Изменить размер шрифта - +
Через мгновение в нее со стуком ударилось тело – один раз, два, три. Этот шум направлял Граса лучше криков, как и треск ломающейся двери.

Он ворвался в небольшую столовую, где должен был обедать с Эстрилдой. Мужчина, пытавшийся выбить дверь в соседнюю комнату, резко повернулся. В его руке блеснул длинный кухонный нож.

– Вот ты где! – закричал он и бросился на короля. Это был раб. Грас узнал его, узнал и старую солдатскую форму. Но лицо не было безжизненным: глаза сверкали ненавистью. Возможно, это сам Низвергнутый смотрел на него.

Раб попытался ударить его. Грас отбил удар. Длинный кухонный нож был отличным орудием убийства, если жертва не сопротивлялась. Против меча он был бесполезен. Раб еще раз попытался пырнуть Граса. На этот раз Грасу удалось выбить нож. Убийца бросился на короля с голыми руками.

Удар мечом едва не отделил голову нападавшего от тела. Буквально через мгновение Грас отругал себя за поспешность – он лишился возможности допросить наемного убийцу. Теперь допрашивать было некого. Кровь фонтаном била из горла раба, он пошатнулся, глядя на Граса, потом осел на пол.

Откуда-то появилась Эстрилда. Ее лицо было белым как молоко. Она посмотрела на дергающееся в конвульсиях, истекающее кровью тело, и ее едва не вырвало. Ей редко приходилось вспоминать о том, чем Грас зарабатывал на жизнь до того, как стал королем.

– С тобой все в порядке? – спросил он. Жена кивнула.

– Он не успел мне ничего сделать, – сказала она дрожащим голосом.

Грас наклонился, вытер меч об рубашку раба и убрал его в ножны. Потом он подошел к Эстрилде и обнял ее. Жена ответила на объятия и почти сразу попыталась отстраниться, вспомнив, что еще злится на него, потом решила, что для этого не самый подходящий момент, и прижалась к нему еще крепче.

Вслед за первым слугой, побежавшим за Грасом, показались другие. Потом прибежали стражники. Грас указал им на тело раба.

– Вынесите эту падаль и уберите грязь, – сказал он. – И, ради всех богов, убедитесь в том, что все в порядке с королем Ланиусом и другими членами моей семьи.

Люди стали разбегаться еще быстрее, чем явились сюда, наталкиваясь на других, спешивших посмотреть, что произошло.

– Вы, двое, останьтесь, – приказала Эстрилда стражникам. – Может быть, другие дьяволы тоже вырвались на свободу.

Она была права, Грас прекрасно это понимал. Понимали это и поклонившиеся стражники.

– Слушаемся, ваше величество, – ответили они одновременно.

Когда Грас попытался снова обнять жену, она убрала его руку. Она не спускала глаз с тела раба, которого слуги выволакивали в коридор за ноги.

– Тебе следовало позволить ему меня убить, – пробормотала она.

– Что? – Грасу показалось, что он ослышался. – О чем ты говоришь?

Прежде чем Эстрилда успела ответить, в комнату, гремя оружием и звеня кольчугами, вбежали стражники.

– Отправляйтесь в комнату, где живут рабы, – приказал король. – Знаете, где она находится? – Стражники кивнули. – Отлично. Проверьте, сколько там рабов, и ни в коем случае никого не выпускайте. – Они поспешили прочь. Грас повернулся к Эстрилде: – Что за чушь ты несешь?

– Совсем не чушь. Тебе следовало позволить ему меня убить, – сказала Эстрилда. – Ты мог бы вернуть свою колдунью и жить счастливо.

Грас уставился на нее.

– Тебе никогда не говорили, что ты – идиотка? – Женщина тупо покачала головой. – Жаль, что упустили чудесную возможность, потому что ты – полная идиотка. Клянусь богами, Эстрилда, я люблю тебя и всегда любил.

– Даже когда спал с Алсой?

– Да, будь она проклята, – ответил Грас, более или менее откровенно.

Быстрый переход