Джей Джей Барридж. Проклятие забытой карты
Суперзавры – 2
Мышонку, Медвежонку, Лисенку и другим моим друзьям
1. Прибытие
Порт Момбасы, Кения, 1932
Картера Кингсли разбудил глухой удар о корпус судна. Мальчик тряхнул головой, прогоняя остатки сна, и потер нос. Его друг-раптор все еще спал, бока огромного ящера мерно вздымались под черными перьями.
Пароход «Косатка» стоял на якоре у входа в порт. Светало. Небо на востоке окрасилось оранжевым сиянием. В рулевой рубке капитан Уилбур Вудс погасил фонарь.
– Картер, ты проснулся? – спросил он.
– Да, капитан! – Картер вскочил на ноги.
– К нам прибыли важные гости, так что постарайся, чтобы все прошло хорошо. – Капитан нахмурился, давая понять, что ситуация серьезная.
Картер удивленно раскрыл глаза. Он до сих пор не всегда понимал человеческую речь, особенно если говорили длинными фразами, и больше полагался на жесты и эмоции. Тем временем с маленького катера, подплывшего к «Косатке», на пароход поднялись трое мужчин в элегантных мундирах таможенников.
Капитан спустился на палубу по шатким ступеням трапа. Пришедшие скользнули по мальчишке удивленным взглядом. Самый высокий из них отдал капитану честь и протянул ему пачку бумаг. Картер тоже козырнул, но на него уже не обращали внимания.
– Доброе утро, капитан Вудс. Все документы ваших пассажиров проверены. Однако у нас имеются вопросы в отношении вашего груза.
Высокий таможенник расстегнул нагрудный карман кителя и извлек из него маленькую потертую книжку. С важным видом перелистал все страницы с начала до конца и захлопнул ее.
– Это перечень разрешенных к ввозу товаров, – пояснил он. – Здесь содержится информация о классе и стоимости всего, что проходит через порт Момбасы. Я начальник таможни, и моя обязанность – обеспечивать строгое выполнение закона.
Капитан Вудс кивнул:
– Сэр, я уже много раз заходил в ваш порт.
– Даже если это так, – ответил главный таможенник, – вы впервые привезли к нам дикого ящера, капитан Вудс. К тому же это черный тиранн с острова Флорес и он не значится в моем перечне разрешенных товаров.
– Черный карликовый тиранн с острова Флорес, – поправил его капитан и удивленно пожал плечами: – Неужели у вас впервые появился такой ящер?
– Да, впервые. Кроме того, я впервые вижу опасную рептилию не в клетке, а на свободе. Для таких ситуаций существуют свои правила, вот почему начальник порта не разрешил вашему судну пришвартоваться у причала. Сколько матросов вы взяли в рейс? – Глава таможни ткнул пальцем в сторону Картера; тот занервничал и попятился к теплому от сна ящеру. – Тиранн всех сожрал? Остался этот последний?
Спутники главного таможенника засмеялись, но потом сообразили, что их начальник не шутил.
– Картер Кингсли не матрос, а пассажир, а это его ручной ящер, – сказал капитан Вудс.
Глава таможни хмуро посмотрел на мальчика:
– Тиранны предназначены для королей и императоров, а также для бессмертных богов – и уж никак не для немытых мальчишек, капитан Вудс.
Капитан взглянул на Картера и снова повернулся к таможеннику:
– Ваша книжка, сэр, – там ведь идет речь о правилах ввоза диких завров?
– Совершенно верно.
– Ну а наш тиранн не дикий, – улыбнулся капитан. – Он дрессированный и принадлежит Картеру. Это наш всеобщий любимец. |