Изменить размер шрифта - +

Перевернув мертвеца на спину, Ульрих внезапно застыл. Словно громом пораженный, он посмотрел на Афру, потом вопросительно взглянул на стоявшего рядом извозчика.

— Это же… — тихо пробормотал он. Закончить фразу он не смог.

— …калека с постоялого двора, — договорил за него извозчик. — Оказывается, он был вовсе не парализован и не достоин сожаления, как казалось на первый взгляд.

— Он использовал свое пребывание на постоялом дворе для того, чтобы выяснить, где можно получше поживиться.

— Кажется, именно так оно и было, — заметил извозчик и добавил: — Я много повидал, но с такой дерзостью еще не встречался. Притворяться несчастным калекой и при этом планировать нападение! Надеюсь, у вас ничего не пропало. Отсутствие двух чайников из олова я как-нибудь переживу.

Ульрих фон Энзинген вопросительно взглянул на Афру. Та обеими руками пыталась стянуть на груди разорванное платье.

— Пергамент! — тихо сказала она.

— Украли?

Афра кивнула.

Архитектор задумчиво огляделся.

— А ваши деньги? — поинтересовался извозчик, знавший, что его пассажир везет с собой большую сумму денег.

Ульрих подошел к лошадям и поднял сбрую. Под ней находились два так называемых кошеля — кожаные мешочки, служившие для перевозки крупных сумм. Ульрих хлопнул по ним ладонью и услышал звон монет.

— Все в порядке, — удовлетворенно сказал он. — Но давайте все-таки как-нибудь похороним этого мерзавца. Он ведь, как-никак, человек, пусть и плохой.

Втроем они оттащили труп в лес, положили между корней двух деревьев и прикрыли еловыми ветками. Потом все сели в фургон и продолжили путь.

 

Тем временем наступил полдень — самое время пересекать ущелье Айсбах. Из опыта предыдущих поездок извозчик знал, что нужно быть готовым ко всему: к оползню после сильного дождя или каменному обвалу — если мороз или засуха. Достаточно было встречной повозки на узкой дороге, на которой не разминуться, чтобы попасть в затруднительное положение.

Все еще помнили о дерзком нападении. С тех пор прошло больше часа, но никто не проронил ни слова. Афра находилась в полузабытьи. Она не знала, радоваться потере пергамента или печалиться.

Конечно, странное наследство отца по-прежнему интересовало ее — теперь, когда она услышала от книготорговца странные намеки по поводу смерти ее родителей. Но с другой стороны, Афра чувствовала некоторое облегчение. В последнее время пергамент висел у нее на шее тяжелым камнем и терзал ее. Теперь все кончено. В Страсбурге они с Ульрихом оставят прошлое позади и начнут новую жизнь, спокойную и размеренную.

Но судьба решила иначе.

Без особых проблем они преодолели ущелье Айсбах. Внезапно извозчик остановился на просеке. Он подозрительно огляделся по сторонам, потом соскочил с козел и сделал пару шагов по направлению к чему-то светлому, брошенному на краю опушки, на замерзшей земле.

Афра быстрее других сообразила, что это такое. Мерзавцы, укравшие у нее шкатулку, избавились от казавшегося бесполезным пергамента.

Кучер осмотрел пергамент со всех сторон и уже собирался снова выбросить его, когда Афра закричала:

— Стойте, он принадлежит мне!

— Вам? — взглянул на нее извозчик недоверчиво.

— Да, он был у меня в маленькой шкатулке, которую я носила на груди. В память об отце.

Объяснение Афры еще больше усилило недоверчивость извозчика.

— В память? — переспросил он. — Но на пергаменте не написано ни строчки!

— Так отдайте же его наконец! — пришел девушке на помощь Ульрих.

Извозчик неохотно подчинился требованию. Проворчав себе под нос что-то неразборчивое, он отдал Афре пергамент, вскарабкался на козлы и хлестнул коней плеткой.

Быстрый переход