— Кто это?
— Колеман Декстер. Он занимает номер на шестом этаже уже месяц, если не шесть недель. Намерен сделать инвестиции в апельсиновые плантации, но, прежде чем вложить средства, тщательно выбирает участок. Много ездит по округе. Очень ловкий тип, из тех людей, которые не совершают ошибок.
— Как получилось, что он увидел выходившую из номера женщину? — спросил Селби.
— Просто в это время он оказался в коридоре. Она несла груду белья в стирку.
— Где этот человек сейчас?
— В номере шестьсот сорок два. Хотите с ним встретиться?
Забыв, что он уже не занимает никакого официального положения в графстве Мэдисон, Селби без колебаний кивнул.
— Эта женщина может сыграть очень, очень важную роль, Фрэнк.
— Возможно… Наверное, так и есть. Раз уж мы сели в лужу, надо, видимо, выбираться из нее как можно быстрее. Что вы предпочтете, подняться к нему или вызвать его сюда?
— Он у себя в номере?
— Несколько минут назад был в номере. Думаю, он все еще там. — Норуолк кивнул девушке у коммутатора и сказал: — Соедините с Колеманом Декстером в номере шестьсот сорок два.
— Лучше будет, если мы поднимемся.
Девушка уловила последние слова Селби, связалась с нужным номером и сказала:
— Добрый день, мистер Декстер. Мистер Норуолк хотел бы узнать, можно ли к вам подняться. Да… сейчас… да… Благодарю вас. — Обращаясь к Норуолку, она произнесла: — Он ждет вас.
Норуолк вышел из-за конторки, подошел к лифту и вместе с Селби в полном молчании поднялся на шестой этаж. Они проследовали до конца длинного коридора, свернули направо и остановились у самой дальней двери. Норуолк постучал.
Декстер, плотный жизнерадостный мужчина, широко распахнул дверь со словами:
— Входите, Фрэнк. Я не знаю… — и замолчал, увидев Селби.
— Майор Селби, — представил своего спутника Норуолк и, бросив взгляд на стол, спросил: — Чем занимаетесь? Все изучаете географию?
Декстер пожал Селби руку.
— Рад познакомиться, майор, — произнес он и повернулся к Норуолку. — Да, изучаю карты. Не стану скрывать, я уже почти готов решиться на сделку. Однако подхожу к ней весьма основательно, анализирую температуру воздуха за последнюю четверть века, количество осадков, изучаю состав почвы. Когда я совершаю покупку, то не жалею времени.
— Селби прежде был у нас окружным прокурором, — пояснил Норуолк.
— Ах вот как… — неопределенно проговорил Декстер.
— Нас интересует женщина, которую вы видели выходящей из шестьсот девятнадцатого номера.
Декстер кивнул в ответ.
— Не могли бы вы, — сказал Селби, — назвать время, когда это произошло?
— Я могу указать время с точностью до секунды, майор, — ответил Декстер и добавил с сокрушенным видом: — К сожалению, я точно не смогу описать внешность этой женщины.
— Может быть, вы расскажете все еще раз для майора? — попросил Норуолк.
— Ну что ж, охотно. Сегодня я проснулся довольно поздно. Поднялся с постели примерно без четверти девять, принял душ, побрился и спустился в ресторан позавтракать. Вернулся я точно в девять пятьдесят, и лифтер поднял меня на шестой этаж. Я курил сигарету и докурил ее практически до конца. Сделав последнюю затяжку, я наклонился и стал гасить окурок в цилиндре с песком справа от лифта. В этот момент дверь номера за моей спиной открылась, и кто-то вышел в коридор. Когда я распрямился, по направлению ко мне шла женщина. Мне показалось, что сначала она меня не заметила, ее взгляд был устремлен в конец коридора. |