Изменить размер шрифта - +

— У мисс Престон и вправду болели зубы?

— Да.

— За время вашей работы у мисс Престон вы отметили два случая, когда миссис Отли пыталась оказать влияние на свою хозяйку?

Говоря это, Карр вытянул руку, показывая свидетельнице и присяжным два пальца, чтобы подчеркнуть цифру «2».

— Да, сэр.

— Примерно за какой период времени?

— Что-то около шести месяцев.

— Насколько симпатична вам была миссис Отли?

— Она была вполне ничего себе.

— Вы знакомы с сестрой мисс Престон, Барбарой Хонкат?

— Нет.

— А с ее братом, Харви Престоном?

— Нет.

— Будучи честной женщиной, вы, естественно, негодовали, заметив, как Марта Отли пытается влиять на мисс Престон, не так ли?

— Да… да, конечно.

— Но вас ей не удалось ввести в заблуждение, — продолжал Карр. — Вы отлично видели, что она пытается сделать. Ведь она не смогла обдурить вас?

— Ясно, нет! Я раскусила ее с первого взгляда.

— И конечно, вам не нравилось ее пребывание на службе у мисс Престон… Как честная, прямая женщина вы содрогались, видя, что она пытается оказать влияние на работодательницу.

— Правильно.

— Следовательно, — заметил буднично Карр, давая понять, будто заканчивает допрос, — вы не любили миссис Отли.

— Я этого не говорила.

Карр в изумлении поднял брови:

— Ведь вам не нравились ее попытки влиять на мисс Престон?

— Да.

— И вы понимали, что она пытается сделать?

— Да.

— Все время?

— Да, конечно.

— С того момента, как увидели ее?

— Я не совсем понимаю, что вы этим хотите сказать. Карр был само терпение.

— Насколько я понял ваши слова, вы знали, что она делает, раскусили ее с первого взгляда…

— Да, так оно и было.

— Мне не совсем ясно следующее: когда вы бросили на нее первый взгляд, что заставило вас думать, будто миссис Отли пытается влиять на мисс Престон, с тем чтобы та лишила наследства брата и сестру и завещала свое состояние миссис Отли?

— Так это было заметно во всех ее действиях. Карр поднял руку и подвигал пальцами, как полицейский, дающий сигнал водителю машины сдать назад.

— Сейчас я говорю о том моменте, когда вы бросили на нее первый взгляд, о том, когда вы увидели ее впервые.

— Да… да, конечно…

— Другими словами, вы сразу интуитивно уловили ситуацию. Так ведь можно сказать?

— Да, думаю, можно.

— Следовательно, в ту минуту, как вы бросили первый взгляд на Марту Отли, вы интуитивно поняли, что она влияет на мисс Престон таким образом, чтобы та лишила наследства своих брата и сестру.

— Ну, не так скоро.

— Я хочу правильно понять ваши показания, — сказал Карр с великодушием человека, у которого одна цель — добиться справедливости. — Вначале я понял ваши слова так, что вы все знали с первого взгляда на миссис Отли. Если вы этого не утверждали, умоляю вас принять мои извинения. Но если вы сказали это, а имели в виду нечто иное, пожалуйста, внесите изменения в показания. Итак, вы это говорили или нет?

— Ну… ну… кажется, говорила.

— Но вы имели в виду нечто иное? Сейчас вы желаете изменить ваши показания, не так ли?

— Нет. Я имела в виду то, что сказала.

— Ну хорошо, — продолжал Карр, — наконец-то мы с полной достоверностью установили исходный пункт ваших показаний.

Быстрый переход