Она советовала Джулии позвонить заранее и объяснить, зачем приехала, чтобы дворецкий впустил ее.
Все складывалось вроде бы удачно, но Джулия нервничала. Она до сих пор не могла поверить, что действительно приехала. Или что Куинн захочет видеть ее, с горечью признала она. Он намерен убрать ее из своей жизни, именно так он сказал. Что привело ее сюда? Тот факт, что его мать не полагалась на его заявление? Что была убеждена в обратном? О Господи, думала ли Изабель, что ей делать, если Куинн прогонит ее? Или ее это не волнует: главное — предоставить сыну какой-то шанс?
Старинный особняк выглядел вполне приветливо в лучах вечернего солнца. Его створчатые окна поблескивали на увитых плющом стенах. Из-под крыши выглядывали слуховые оконца, и целый лес труб лениво дымил в подернутое пеленой небо.
Слева сводчатые ворота вели за дом, где за полосой деревьев располагались конюшни и псарня. Были там, если она правильно помнит, мощеный внутренний дворик и огромная теплица, в которой выращивали фрукты.
— Чем могу помочь?
Появление мужчины в спецовке вспугнуло ее. Джулия была настолько поглощена своими мыслями, что не слышала его шагов. Возможно, он принял ее за подозрительную личность, с кривой усмешкой решила она. В своем платье ниже колен и замшевых ботинках она вряд ли производила благоприятное впечатление.
— Мм… я приехала к мистеру Мариотту, — объяснила она, хотя это, возможно, его и не касалось. — К мистеру Куинну Мариотту, — добавила она на всякий случай. — Я… он… он ждет меня. Честно.
Мужчина нахмурился. В свои сорок он вполне привлекателен, подумала Джулия, просто сердитый вид ему не идет.
— Ваше лицо мне знакомо, — сказал он, засовывая руки в карманы. — Черт меня побери, вы выглядите точь-в-точь как кинозвезда… дай Бог памяти… Джулия Харви!
Джулия поколебалась. Потом нашла самый легкий выход:
— Да, прежде мне часто говорили об этом. А сейчас извините меня…
— Так и есть! Джулия Харви! — воскликнул он, сдергивая с головы кепку и внезапно просияв. — Я смотрел вас вчера по телевизору. В прежние денечки вы наезжали сюда к леди Мариотт. Вы еще играли в теннис с Куинном, правда?
Джулия вздохнула.
— Возможно.
— Никаких «возможно». — Он ткнул в себя пальцем. — А я — Чарли Хенсби. Я служу садовником в Кортланде уже двадцать лет.
— Неужели? — Джулии не хотелось грубить, но и не хотелось, чтобы Куинн выглянул в окно и заметил ее. Вдруг он откажется даже говорить с ней? Ее уверенность в себе небезгранична.
— Именно так. — Казалось, садовник приготовился припомнить все старые денечки. Но затем, словно заметив нетерпение Джулии, проговорил:
— Ладно, если хотите увидеть Куинна, нет нужды заходить в дом.
— Что вы имеете в виду?
На какое-то ужасно долгое мгновение Джулии показалось, что ей сейчас сообщат об отъезде Куинна в Лондон, но Чарли Хенсби лишь указал пальцем за спину:
— Он на конюшне. Я видел его минут десять назад. Присматривает за верховыми Мэта, пока тот в отъезде.
Во рту Джулии пересохло.
— В самом деле?
— Именно так. Разрешите проводить вас к нему?
— Нет. — Заставив себя не ограничиваться кратким ответом, Джулия добавила:
— Большое спасибо, мистер Хенсби, я знаю дорогу.
Платье обвивалось вокруг ног, когда она размашистым шагом торопилась к конюшне, и Джулия пожалела, что не надела брюки. Но у нее и в мыслях не было, что придется искать Куинна рядом с лошадьми. После откровений Изабель она была почти уверена, что он в постели.
Она обошла стороной огород, не желая никого встречать по дороге. Ей уже начало казаться, что приезд сюда — ужасная ошибка. |