Похоже, это не пришлось по вкусу американскому корвету: противнику передали сигнал лечь в дрейф. Но Джеймс Плейфейр и не думал менять курс.
— А сейчас, — сказал он, — посмотрим, что будет делать «Ирокез». У него есть повод испробовать свою стомиллиметровку, проверить, как далеко она бьет. Полный вперед!
— Есть полный вперед! — откликнулся мистер Мэтью. — Сейчас нам пришлют приветствие!
Вернувшись на бак, капитан застал мисс Холлибот, спокойно сидящую перед фальшбортом.
— Мисс Дженни, — огорчился шкипер, — возможно, нас сейчас атакует вон тот корвет, идущий с наветренной стороны. В беседе с «Дельфином» он может использовать пушки, так что позвольте предложить вам руку и проводить в каюту.
— Благодарю, господин капитан, — отвечала девушка, — но я нисколько не боюсь выстрелов.
— И тем не менее, мисс, есть некоторая опасность.
— Я не так воспитана, чтобы бояться. У себя, в Америке, мы ко всему привыкли, уверяю вас, снаряды с «Ирокеза» не испугают меня.
— А вы храбрая, мисс Дженни.
— Позвольте остаться с вами!
— Вам невозможно ни в чем отказать, — сдался капитан.
Не успел он произнести эти слова, как над бортом корвета взвилось белое облачко. Прежде чем звук выстрела донесся до «Дельфина», к нему, вращаясь с ужасной скоростью, как бы ввинчиваясь в воздух, подлетел снаряд. Проследить за ним было нетрудно: из нарезных стволов ядра летят не с такой скоростью, как из гладких.
Подлетев на двадцать саженей к «Дельфину», снаряд, траектория которого заметно отклонилась, стал задевать за гребни волн, отмечая свой путь чередой всплесков. Затем, коснувшись поверхности океана и получив новое направление, он подпрыгнул на некоторую высоту, пролетел над кораблем, сорвав правый брас с рея на фок-мачте, и упал в тридцати саженях.
— О, дьявол! — пробормотал Плейфейр. — Уходим, и побыстрее! Сейчас дадут еще залп.
— Ну, нет, — заметил мистер Мэтью, — чтобы зарядить такое оружие, нужно время.
— Ей-богу, как интересно! — восхитился Крокстон. Скрестив на груди руки, он стоял и смотрел с видом постороннего наблюдателя. — Надо же, какими ядрами угощают союзники!
— А, это ты! — вскричал Джеймс Плейфейр, измерив американца взглядом с головы до ног.
— Да, капитан, — отвечал невозмутимый американец, — решил поглядеть, как стреляют храбрые унионисты. Не так уж плохо, совсем неплохо!
Капитан собирался что-то ответить, но в это время второй снаряд шлепнулся в воду на траверзе гака-борта с правой стороны.
— Славно! — потер руки Плейфейр. — Мы обошли «Ирокеза» уже на два кабельтова. Да они ползут со скоростью баржи, твои унионисты, слышишь, папаша Крокстон?
— Не стану отрицать, — отвечал американец, — и, пожалуй, впервые в жизни это доставляет мне некоторое удовольствие.
Третье ядро упало значительно дальше от корабля, чем два предыдущих, и менее чем Через десять минут «Дельфин» оказался вне досягаемости корвета.
— Вот что лучше всяких лагов определяет нашу скорость, мистер Мэтью, — сказал капитан. — А теперь сбросьте давление, не будем понапрасну жечь топливо.
— Каким прекрасным кораблем вы командуете, — восхитилась мисс Холлибот.
— Да, мисс Дженни, он делает семнадцать узлов. К вечеру мы потеряем корвет из виду.
И в самом деле. не успело зайти солнце, как мачты американского корабля исчезли за горизонтом. |