— Ночь была напряженной. Кстати, та молодая англичанка снова в больнице. Он резко остановился:
— Она должна была вернуться в Англию прошлой ночью. Что с ней на этот раз стряслось?
— Нападение. Ее доставили вчера около пяти часов вечера. Сотрясение мозга. Никаких документов с собой, естественно; у нее все украли. Опознали через регистрационную книгу, выяснили, в какой гостинице она останавливалась. Хозяин сообщил только, что она оплатила счета утром и собиралась отбыть в Англию вечером.
Мистер Хьюизма вздохнул и повернул назад:
— Возможно, я чем-нибудь смогу помочь. Необходимо сообщить ее отцу.
Дежурная медсестра сидела у себя в кабинете. Она поднялась ему навстречу.
— Девушка из Англии? Мы пытались дозвониться до ее семьи, но безуспешно. Она все еще без сознания, сэр. Возможна, вы хотите ее повидать? С ней доктор Брем.
Даже в больничной постели Дейзи выглядела очень опрятной. Заплетенные в косы волосы лежали на подушке, руки покоились поверх покрывала. Побледневшая девушка то и дело хмурилась.
Мистер Хьюизма кивнул коллеге:
— Никаких переломов? А мозговые травмы?
— Судя по всему, их нет. Довольно серьезное сотрясение, но все рефлексы в норме. Вы видели старшую сестру?
— Да. — Мистер Хьизма склонился над кроватью. — Дейзи, Дейзи, вы меня слышите?
Она еще больше нахмурилась, но глаз не открыла, а только пробормотала:
— Отойдите, я сплю, — а потом добавила:
— Голова болит.
Доктор взял ее за руку.
— Бедняжка! Вам обязательно нужно принять что-нибудь от головной боли. — Он говорил очень тихо. — Отец встречает вас в Харидже?
— Да разве я могу доставить через полстраны ведерко для охлаждения вина? Уходите.
Он так и поступил, направившись в кабинет старшей медсестры. В кабинете он взял телефонную трубку.
Отец Дейзи, терпеливо ожидавший, пока причалит паром, удивился, услышав свое имя по громкоговорителю.
— Телефонный звонок из Голландии, — объяснили ему и проводили в небольшую контору.
— Дейзи?
— Нет, это доктор Джулиус Хьюизма, мистер Гиллард. С Дейзи произошел несчастный случай. Кроме сотрясения мозга, у нее нет серьезных повреждений. Я только что от нее — она приходит в себя. За ней хороший уход. Так что не стоит сильно волноваться. Она пробудет в больнице несколько дней, а потом я лично позабочусь о ее возвращении домой.
— Как это случилось? — ахнул отец Дейзи.
— На нее напали грабители. Похитили сумочку, поэтому потребуются новый паспорт и деньги. С этим ей помогут.
— Может, приехать мне или жене? — встревоженно спросил мистер Гиллард.
— В этом нет особой необходимости. Ей нужен покой, надолго вас к дочери все равно не пустят. Я буду звонить и сообщать вам о ее состоянии каждый день. И еще. Она постоянно говорит о каком-то ведерке для охлаждения вина. На это стоит обратить внимание?
— Да, да. Господин Фриске… Я сейчас все объясню.
Когда мистер Гиллард закончил говорить, доктор произнес:
— Я позабочусь и об этом.
Мистер Хьюизма вернулся домой, удивляясь самому себе. Зачем он обременил себя предложением помочь почти незнакомому человеку? Видит бог, его дни перегружены и без поисков ведерок для охлаждения вина и добровольно возложенной на себя задачи звонить отцу Дейзи каждый день.
Он вошел в свой дом — занимающий небольшую площадь, но высокий, поднялся по резной лестнице, расположенной в задней части узкого холла, принял душ, оделся и пошел завтракать.
В столовой его встретил пожилой человек, худой и сутулый, с суровым выражением лица. |