Изменить размер шрифта - +
Пип же сидел и молчал. Правда, Дора время от времени пыталась втянуть его в разговор, но он отшучивался и снова замолкал.

Тогда Джуди привела сына; он подошел к Терраде и прислонился к его колену. Террада обнял мальчика своей огромной, толстой рукой, даже не взглянув на него, и продолжал разглагольствовать. Я посмотрел на Пипа. Но он сидел, вытянув ноги и поигрывая стаканом вина на своем животе, и смотрел в потолок.

— Словом, нездоровая сложилась обстановка, — заключил Террада. Он говорил о положении в Италии.

Я же отнес эти слова к обстановке в гостиной у Доры, к отношениям между отцами и сыном.

К счастью, в этот момент Дорина кухарка мадам Лотта пригласила всех к столу.

— Сначала два первых блюда, — сказала Дора, когда мы уселись, — а потом мой любимый морской окунь. Вот такой… — Она широко развела руки, показывая размеры рыбы.

Морского окуня начинают обычно готовить за десять минут до подачи на стол, пока едят суп. Мы почти справились с первыми двумя блюдами, как вдруг появилась мадам Лотта и спросила у хозяйки, где рыба.

— Я оставила ее на леднике возле кухни, — сказала Дора.

— Ее там нет, — ответила Лотта.

— Проклятые кошки! — воскликнула Дора.

— Кошка ее не могла стащить: рыба слишком большая, — сказала мадам Лотта.

— Значит, это была кошка в человечьем облике, — отрезала Дора.

Должно быть, кто-то из местных жителей, проходя через сад, прихватил с собой рыбу. Ситуация была настолько нелепой, что лед взаимного недоверия как-то сам собой растопился и все шумно заговорили, высказывая различные предположения о пропаже. Какая-никакая, но все же это была беседа.

Тем не менее той атмосферы, которая необходима для откровенного разговора, так и не возникло. В лучшем случае нашу встречу можно было счесть началом установления спокойных отношений. Когда мы стали собираться домой, Дора объявила, что хочет устроить завтра один из своих «кошмарных» пикников. Она приглядела одно местечко где-то на полпути к Монте-Карло.

— Там вокруг сплошные кактусы! — прокричала она вслед нашей машине.

К тому времени, когда мы прибыли на пикник, Моника уже едва разговаривала с Пипом, словно ища спасения во враждебности. Семейство Террады оказалось более сильным противником, чем она предполагала. Пока все мы носили подушки и картонки с едой, напитками и посудой вниз по крутому склону к прелестной тихой бухте, Моника взяла рыболовные принадлежности и угрюмо уселась на камне. Вскоре к ней присоединился Пип и стал болтать со мной, Эйлин и Джуди.

— Что это такое? — вдруг спросил мальчик у Пипа, указывая на проезжавший мимо водный велосипед.

Пип вздрогнул, удивленный тем, что мальчик впервые обратился к нему.

— Это водный велосипед, — объяснил он. — На нем ездят по воде…

Мальчик молчал, видимо, удовлетворенный ответом. Пора было завтракать. Мы начали распаковывать картонки под руководством Доры, а Моника стояла рядом, с отвращением глядя на чудовищные запасы съестного и питья.

— Это что же, нет ни одной бутылки розового вина? — спросила она у Доры.

— Нет, — сказала Дора. — Я взяла шамбертен и кларет.

— Кто же пьет шамбертен и кларет на пикнике? — с презрением заметила Моника.

— Я, — сказала Дора.

— А я не пью, — заявила Моника. — И если у вас розового вина нет, я не буду участвовать в вашем дурацком пикнике. — И она сердито полезла вверх по склону. — Я одна доберусь домой, — крикнула она.

После этой глупой выходки всем стало еще больше не по себе.

Быстрый переход