Но не мог же он сказать ей: «Вы станете моей женой, дорогая?», когда вокруг толпилось столько людей.
Причем все они, без сомнения, были достаточно любопытны, дабы не пропустить ни одного слова из подслушанного ими разговора.
«Я откровенно скажу ему, что хотела бы поговорить с ним», — планировала она, пока горничная занималась ее прической.
Она была настолько погружена в свои мысли, что не сразу очнулась, когда ее туалет был окончен и прическа завершена.
Взглянув на свое отражение, Алоиз осталась довольна. Она выглядела великолепно.
На шею она надела лишь простую нить жемчуга.
Так она выглядела совсем юной и не столь искушенной, как накануне вечером. Она рассчитывала произвести этим впечатление на герцога.
«Я расскажу ему с грустным и задумчивым видом, как часто мне бывает одиноко, — решила она, — и как это тоскливо — быть вдовой и возвращаться вечером в пустой дом».
Вдруг в ее сознании промелькнула неожиданная мысль.
Если она выйдет замуж за герцога, ей придется проводить вечера дома, только вдвоем с ним, и это будет довольно часто, поскольку герцог в его возрасте не был большим любителем шумного общества.
Тогда она уверенно сказала себе, что, если у него и не будет никакого желания танцевать, вряд ли он станет возражать против ее поездок на балы в сопровождении кого-нибудь другого.
Горничная ожидала, когда леди Барнхэм решит спуститься вниз.
Наконец она вышла из своей комнаты и прошла по балкону к парадной лестнице с великолепной резной балюстрадой.
Она почувствовала себя актрисой, выходящей на театральную сцену навстречу аплодисментам зрительного зала.
В холле, однако, не было никого, кроме двух дежурных лакеев и дворецкого.
Как только Алоиз спустилась по лестнице, тот подошел к ней.
Она собиралась было спросить его, не знает ли он, где можно найти герцога, однако дворецкий заговорил первым:
— Доброе утро, миледи! Его сиятельство просил передать вам, когда ваша милость спустится вниз, оказать ему любезность и пройти в его кабинет.
Алоиз почувствовала, как сердце ее забилось от волнения.
Он хотел ее видеть!
Он желал остаться с ней наедине, так же как и она желала побыть с ним.
Дворецкий больше ничего не сказал и лишь проводил ее к кабинету герцога.
Он пропустил ее вперед, а когда Алоиз вошла внутрь, осторожно прикрыл за ней дверь.
Герцог сидел за столом.
При появлении Алоиз он привстал и, улыбнувшись ей, сказал:
— Доброе утро, Алоиз! Надеюсь, вы хорошо отдохнули, хотя и легли поздно?
— Да, благодарю вас, — ответила Алоиз, — и мне очень понравился вчерашний бал.
Герцог вышел из-за стола.
Алоиз устроилась на диване около камина.
— Я рад, что вам удалось приехать на него, — сказал он, — поскольку полагаю, что это был первый и последний бал, который я давал в замке.
— Последний? — удивилась Алоиз.
— Да, последний, — повторил герцог. — Мне никогда не нравился замок, но я попробовал вернуться сюда.
— Я ничего не понимаю! — воскликнула Алоиз.
— Все очень просто, — объяснил он, — я решил, что мне пора уйти на покой и перебраться на постоянное жительство в свой собственный дом в Девоншире.
— В Девоншире? — как эхо повторила за ним Алоиз.
В этот момент она подумала, что должна казаться очень глупой, повторяя за ним его слова.
Но она была так изумлена, что ей было трудно поверить в сказанное им.
Он присел на стул напротив дивана, на котором сидела Алоиз.
— Но я позвал вас сюда сегодня не для того, чтобы обсуждать мои планы, — продолжал герцог, — а для того, чтобы поговорить о Майкле Элдерфильде. |