Изменить размер шрифта - +

     У нее хватило сил скрыть свое волнение, и она попросила мать уложить детей. Потом велела просить Лусто и приняла его в будуаре, смежном с большой гостиной, при открытых дверях. После спектакля она должна была ехать на бал, и на ней было прелестное платье золотистого шелка, в гладкую и сплошь затканную цветами полосу. Вышитые короткие перчатки с кисточками оттеняли белизну ее прекрасных рук. Она блистала кружевами и всеми украшениями, которых требовала мода. Прическа в стиле Севинье придавала изысканность ее внешности. Жемчужное ожерелье на ее груди походило на пузырьки воздуха в снегу.
     - Что вам угодно, сударь? - сказала графиня, протягивая ножку из-под платья и нащупывая ею бархатную подушку. - Я думала, я надеялась, что вы меня совершенно забыли...
     - Сказал бы вам никогда, но вы мне не поверите, - ответил Лусто; он разгуливал по комнате, покусывая цветы, которые срывал на ходу с жардиньерок, наполнявших будуар благоуханием.
     На минуту воцарилось молчание. Г-жа де ла Бодрэ, оглядев Лусто, нашла, что он одет как самый требовательный к себе денди.
     - Вы одна в целом мире можете меня спасти и протянуть мне руку помощи, потому что я тону и не раз уже захлебывался!.. - проговорил он, останавливаясь перед Диной и как бы делая над собой сверхъестественное усилие. - Если вы видите меня здесь, то только потому, что дела мои из рук вон плохи.
     - Довольно! - сказала она. - Я вас понимаю. Последовала новая пауза, во время которой Лусто отвернулся, вынул платок и, казалось, вытер слезу.
     - Что вам нужно, Этьен? - спросила она с материнской нежностью в голосе. - Сейчас мы с вами старые товарищи, говорите со мной, как вы говорили бы.., с Бисиу...
     - Чтобы не дать моей обстановке перекочевать завтра в аукционный зал, - тысячу восемьсот франков! Чтобы вернуть долги друзьям, - столько же! Домовладельцу, которого вы знаете, - за три срока... “Тетка” требует Пятьсот франков...
     - А вам, на жизнь?
     - О, на это у меня есть перо!..
     - Оно так тяжело ворочается, хоть это и не заметно, когда вас читаешь... - сказала она, тонко улыбнувшись. - У меня нет нужной вам суммы... Приходите завтра в восемь часов, пристав подождет и до девяти, особенно, если вы приведете его сюда за деньгами.
     Она понимала необходимость выпроводить Лусто, который делал вид, будто он не в силах на нее смотреть; но в то же время чувствовала такое сострадание, что готова была рассечь все гордиевы узлы, завязанные обществом.
     - Спасибо! - сказала она, поднимаясь и протягивая руку Лусто. - Ваше доверие мне так дорого... О! Давно уже у меня не было так отрадно на сердце.
     Лусто взял ее руку и нежно прижал к груди.
     - Капля воды в пустыне и.., от руки ангела!.. Господь все устраивает на благо!
     Сказано это было полушутливым, полурастроганным тоном; но, можете поверить, - это было так же прекрасно, как игра на театре, как игра Тальма в его великолепной роли Лейстера, где все держится на нюансах такого рода. Сквозь плотное сукно рука Дины чувствовала, как бьется сердце Лусто; оно билось от радости, ибо журналист ускользал от ястребиных когтей правосудия, но оно билось также и от весьма понятного волнения, вызванного в нем Диной, которой богатство, казалось, возвратило молодость и свежесть. Г-жа де ла Бодрэ, украдкой разглядывая Этьена, заметила вдруг в его лице отсвет всех радостей любви, воскресших для нее в этом трепещущем сердце; она попыталась, один только раз, глубоко заглянуть в глаза того, кого так любила, но жаркая кровь хлынула по ее жилам и бросилась ей в голову.
Быстрый переход