Изменить размер шрифта - +

— Во что еще?

Она потерла виски.

— На мне были туфли, бриллиантовое ожерелье и серьги, которые Дэниел купил мне вместе с платьем.

— Он купил его?

— Да. Он покупал большинство вещей для моего гардероба.

— Платья были фривольными?

Она опустила глаза, на щеках вспыхнул румянец.

— По его мнению, они были… сексуальными. Он говорил, что такие наряды ему нравятся. Они подчеркивают мои… формы.

У Линка засосало под ложечкой.

— Значит, он выставлял тебя на всеобщее обозрение, — сказал Линк, сжимая в руке пластиковый стаканчик.

— Он относился ко мне, как хозяин, и подчеркивал свое право быть им. Он обычно представлял меня… тем мужчинам, которых приводил в дом или приглашал на обед. Представлял меня так… чтобы смущать их. Обычно он смеялся, рассказывая мне, как я выглядела, когда мне приходилось наклоняться в таких платьях.

— Подонок! — злобно рявкнул Линк. — Чанни, как ты могла позволить ему так поступать с тобой? Он не имел права. Никто не имеет права унижать человека. Никто!

Чандра испуганно смотрела на него. В первый раз она видела его таким обозленным.

— Бог мой! Попались бы мне сейчас твой папаша и… и…

Он проглотил вино, резко отбросил в сторону стаканчик. Чандра наблюдала за его руками. У него то сжимались, то разжимались кулаки. Линк почувствовал, что испугал ее.

— Прости, — промычал он. — Все это потрясло меня.

— Успокойся, — мягко сказала она. — Я сейчас подумала о том обеде в ресторане. Дэниел был тогда удивительно неуклюжим. Он опрокинул бокал Эла. Я думала, что он разозлится. Он всегда осуждал других за подобные вещи.

— А он не разозлился?

— Нет. Он взял бокал, протер его своей салфеткой и вновь налил Элу вина.

Линк внезапно посерьезнел. Чандра следила за ним, широко открыв глаза.

— Боже! — выдохнула она. — Ты думаешь, что он… положил что-то туда?

— Я думаю, что у него появилась прекрасная возможность для этого, — сказал Линк. — Ведь он имел доступ ко всякого рода медицинским средствам.

— Но полиция… ничего не обнаружила. Я имею в виду на вскрытии. Я знаю, что оно было.

— Судебный эксперт мог только заметить наличие какой-либо ядовитой субстанции. Ты сказала, что Эл заснул за рулем. Существует множество препаратов, чтобы вызвать сон, а они не вызывают никаких подозрений, особенно если их смешать с алкоголем. Ты же не наивная маленькая дурочка, Чанни!

Она смотрела на него расширенными, голубыми, ясными глазами. Он увидел в них какую-то вспышку, появилось что-то новое, и это необычное выражение согрело его.

— Придет день, — сказал он мягко, — когда ты сможешь посмотреть на себя другими глазами.

— Я… Мне страшно.

— Понимаю. Это новая для тебя ситуация. Подумай о ней. Взгляни иначе на отца, на мужа, дай им соответствующую оценку. Ты намного лучше, чем себе кажешься, Чандра.

Она с сомнением покачала головой, как бы не соглашаясь с ним. Он почувствовал, что пора сменить тему разговора.

— Расскажи мне об Эле Клири.

— Я не очень хорошо его знала. Встречалась с ним всего несколько раз, всегда в присутствии Дэниела, и никогда не разговаривала наедине. Он казался мне симпатичным человеком. Всегда был вежлив. Вообще люди, окружавшие Дэниела, соблюдали корректность.

— Эл был женат?

— Он давно развелся, и я замечала, что он остро переживает свое одиночество.

Быстрый переход