Изменить размер шрифта - +

— Да, но у меня тоже оставалось мало времени на развлечения, я тоже в основном вкалывал, — возразил он.

— Вы надолго вернулись? — осторожно спросила она.

— Я должен заехать в офис и подтвердить необходимость моей следующей командировки. Но в Сан-Франциско я еще пробуду несколько дней.

— А когда же вы вернулись? — Неужели он даже не заезжал к себе в офис?

— Около часа назад. Я позвонил вам по дороге из аэропорта. Так как я знал время прилета, то попросил приятеля подогнать мне машину.

Сара не могла поверить своим ушам. Неужели он настолько хотел ее видеть? И тут ее посетила другая мысль.

— Вы, наверное, страшно устали?

— Я отдохну после ужина. Я действительно хотел видеть вас.

— Мы можем есть быстрее, — предложила она. Было заметно, что он чем-то смущен.

— Я привез вам кое-что из Амстердама, — он огляделся вокруг, а потом посмотрел на нее.

Она вспомнила, что он уже упоминал об этом раньше. Как трогательно, он думал о ней в разлуке. Ей уже много лет никто не делал подарки, кроме Эмбер.

— Подарок?

— Нечто вроде того, — он залез к себе в карман и вытащил оттуда маленькую бархатную коробочку.

Сара пристально смотрела на нее, и у нее перехватило дыхание. Это, несомненно, была коробочка для кольца, но не мог же он купить ей кольцо!

Когда он открыл коробочку, ее ослепило сияние великолепного брильянта.

— Ты выйдешь за меня замуж, Сара?

 

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

 

— Выйти замуж?! — прошептала, не веря своим ушам, Сара. Она медленно отвела взгляд от кольца и посмотрела на Мэтта.

— Я надеялся, что ты скучаешь по мне так же, как я по тебе. Ведь нам было хорошо вместе на озере. Подумай, как замечательно мы проживем вместе нашу жизнь. Мы же идеально подходим друг другу. У нас совпадают все желания и образ мыслей одинаковый. Бросай работу, и поехали со мной, куда бы я ни отправился. Я могу организовать дополнительные дни в моих командировках, чтобы у нас было побольше времени. На следующей неделе я еду в Лондон. Давай проведем там наш медовый месяц.

Мэтт впервые в своей жизни делал женщине подобное предложение.

Он увидел в Саре женщину, с которой смог бы провести всю жизнь. С ней было легко и весело, и его неудержимо влекло к ней физически. Он мог бы зарабатывать для них двоих, а она сопровождала бы его в поездках.

Сара молчала, не зная, что ответить. Она знала Мэтта чуть больше недели. В сущности, он был для нее незнакомым человеком. Ну разве можно так выходить замуж?

И все же она искренне восторгалась каждым мгновением, проведенным в его обществе. Все ее фантазии свидетельствовали о том, что она искренне любит его.

На несколько секунд она задумалась: чего же она на самом деле хочет? Ведь то, что он предлагал, было ее мечтой. Неужели она всю жизнь проведет, работая бухгалтером? Почему бы не использовать этот шанс, так неожиданно предоставленный ей судьбой? Ведь Мэтт мог бы сделать ее по-настоящему счастливой.

Тянулись минуты, и лицо Мэтта становилось все мрачнее.

— Ладно, забудь об этом, — сказал он, захлопывая коробочку. — Неудачная идея!

— О нет, вовсе нет. Ты просто застал меня врасплох, но, знаешь, я, пожалуй, отвечу "да"! — Сара была на седьмом небе от счастья.

Мэтт быстро поднялся с места, притянул ее к себе и поцеловал так, как не делал этого никогда. К ним заспешил официант, и Мэтт воскликнул:

— Шампанского, пожалуйста, эта женщина только что согласилась выйти за меня замуж!

Он сел, взял руку Сары и надел ей кольцо на палец.

Быстрый переход