Его темное лицо было всего в нескольких дюймах от ее лица. Страшно сверкали белые зубы.
— Си! Я соврал гринго! Я сказал ему, что мы были любовниками. Что я долго был твоим любовником. — Он крепче сжал ей руку и дернул так, что она едва не упала с сиденья.
Ослепленная гневом, Сабрина изо всех сил ударила его по лицу. Он соврал! У нее была тяжелая рука, и Карлос на секунду забыл, что перед ним девушка. Он чуть было не задушил ее, но вовремя взял себя в руки.
— Подумать только, все эти годы я сдерживал себя! Старался действовать лаской! Хотел завоевать твое доверие… А ты спала с проклятым гринго!
Сознавая опасность своего положения, Сабрина не могла сдержать гнев и ледяным тоном потребовала:
— Отпусти меня, Карлос! Отпусти, пока я не выцарапала тебе глаза и не вырвала твой лживый язык!
Карлос рассмеялся так, что у Сабрины мурашки побежали по спине.
— Ты мне ничего не сделаешь! Теперь моя очередь!
Он безошибочно нашел губами ее губы. Сабрина дралась, как могла, но все было безуспешно, он прижал ее к сиденью и заломил руку. Тогда Сабрина свободной рукой ухватила прядь волос на его голове и изо всех сил дернула.
Карлос застонал от боли и хотел удержать ее другой рукой, но Сабрина была готова к этому и, извернувшись как змея, ударила его ребром ладони в челюсть. Карлос отпустил ее. Тяжело дыша, они не спускали друг с друга ненавидящих глаз. И в это мгновение отлетело колесо.
Раздался оглушительный скрежет, и карета остановилась. Дверь резко отворилась.
Сабрина обрадовалась, увидев испуганные глаза Олли.
— Мисс! С вами все в порядке? Черт меня побери! Что со мной было, когда колесо отвалилось!
Дрожа от страха, но вовсе не из-за поломки кареты, Сабрина оперлась о руку Олли. Она была бледная, как полотно.
— С вами все в порядке? — повторил он.
— Да, в порядке! — ответил вместо нее Карлос. — Вы двое поезжайте на плантацию к Роблесам, и пусть они пришлют нам помощь.
Олли с неудовольствием глянул на Карлоса.
— Я не оставлю мисс Сабрину одну. Эй, Джоел, как ты думаешь, мы сможем починить карету? Карлос на такое не рассчитывал.
— Я же тебе приказал! Поезжай на плантацию!
Затянувшееся молчание было прервано стуком подков. Не обращая внимания на Карлоса, Олли вышел не середину дороги и помахал фонарем. Вскоре показался попутный экипаж, и, несмотря на ярость Карлоса, они с Сабриной без дальнейших приключений добрались до города.
Сабрина не знала, как благодарить своих спасителей, когда они подъехали к дому Данджермонда. В карете они с Карлосом не обменялись ни словом, но теперь, зная, что Олли недалеко и настороже, она холодно проговорила:
— Это был весьма приятный вечер, кузен! Я не благодарю вас и была бы счастлива, если бы вы никогда впредь…
Она не успела договорить, потому что дверь распахнулась, и на пороге появился грозный Бретт, при виде которого Карлос отошел подальше.
Сабрине Бретт показался чуть ли не великаном в освещенном дверном проеме, и она вздрогнула. Лицо его оставалось в тени, рубашка расстегнута, обнажая атлетическую грудь, черные бриджи подчеркивали стройность и силу ног.
Тишина была такой, что Сабрина слышала биение своего сердца, и, хотя она не сделала ничего плохого, ей показалось, что Бретт не в состоянии рассуждать здраво.
Она была права.
— Так, так. Неужели моя маленькая подопечная со своим кузеном наконец-то вернулась домой?
Олли резко повернулся в его сторону и присвистнул. Хозяин был пьян, отчего его поведение становилось непредсказуемым. Только Олли, знавший его много лет, понимал, насколько он пьян, по его замедленным движениям и некоторой невнятности речи, почти незаметной для чужого слуха.
Сабрина и Карлос этого не знали, но и они почувствовали неладное. |