Он перехватил ее руку с кинжалом и локтем ударил ее в живот, отчего она на секунду задохнулась и ослабила хватку, что дало возможность всаднику убрать ее руку от своего горла.
Сабрина не покорилась, и они, не произнеся ни звука, пытались бороться, пока лошадь не рванула вперед и не сбросила обоих на землю. Неожиданно она взглянула в лицо противника и остолбенела:
— Сеньор Олли! — воскликнула она, и ее злости как не бывало. Она была совершенно изумлена. — Зачем вы меня преследовали?
На его лице промелькнуло раздражение, удивление, разочарование, стыд, и он, проигнорировав ее вопрос, разразился такой тирадой, что Сабрина только молчала и моргала глазами.
— Прошу прощения! — резко прервала она его, не поняв ни слова из пятидесяти, произнесенных им. — Говорите по-английски!
— А я как говорю? — возмущенно переспросил Олли.
Они долго смотрели друг на друга, потом Сабрина встала и протянула ему руку.
Олли отряхнул одежду и пробормотал с неудовольствием:
— Еще не хватало! Помереть мне на этом месте! Ни одного живого места не осталось!
Раздираемая любопытством и неожиданным весельем, Сабрина с трудом удерживалась от смеха. Она хмыкнула, и Олли неприязненно взглянул на нее.
— Смеяться надо мной? — Он был в ярости. Его карие глаза сверкали злобой, и он сжал кулаки. — Грешно смеяться над чужим несчастьем. Даже в этом захолустье вас должны были чему-нибудь научить. Или я не прав?
Продолжая смеяться, Сабрина постаралась успокоить расстроенного Олли.
— Да, да, сеньор Олли. Но я смеялась не над вами… Просто вдруг стало смешно.
И она вновь разразилась таким взрывом хохота, что он так и остался стоять с открытым ртом.
А она девка ничего, неожиданно подумал Олли, и не ощутил к ней прежней неприязни. Вспомнив, каких слов он успел ей наговорить, Олли опустил голову и покраснел. Ну, надо же! Когда хозяин узнает, он его непременно выгонит.
— Мисс, я вам все сейчас объясню, — печально проговорил Олли. Он судорожно глотнул. Ну как он скажет: «Вы довели хозяина до чертиков, а так как я всегда все о нем знаю, то я хотел посмотреть, что вы за птичка»?
— Это из-за разбойников, да, сеньор Олли? — первой спросила Сабрина. — Вас попросил сеньор Бретт?
Олли чуть было не ухватился за ее слова, но, быстро поняв, что обман раскроется, отрицательно покачал головой. Он решил придумать свое объяснение.
— Я не хотел вас преследовать. Просто я был в конюшне, когда вы поехали, а я совсем не знаю здешних мест, вот и решил поехать следом. Так я бы не заблудился. — Рассказывая придуманную им историю, Олли изображал величайшее огорчение. — Хозяин очень расстроился, что я помешал вам. Я этого совершенно не хотел. — Ему нельзя было не поверить, такое жалкое и умоляющее выражение было у него на лице. — Вы ведь не скажете хозяину, мисс? — Олли заметно задрожал. — Он забьет меня до смерти, если узнает, уж как пить дать.
Олли испугал Сабрину. С какой стати Бретт так по-людоедски обращается со своим слугой? Бедняжка сеньор Олли, он так боится своего хозяина. Она мрачно проговорила:
— Вам нечего бояться. Я ничего не скажу. А если сеньор Бретт посмеет прикоснуться к вам на Ранчо дель Торрез, скажите мне. Мы здесь так не обращаемся со слугами! — Она ласково улыбнулась Олли и поглядела на небо. — Нам надо побыстрее найти лошадей и возвратиться на гасиенду, если мы хотим быть там раньше отца и вашего хозяина.
Олли с облегчением вздохнул, все же испытывая вину за свое вранье. Он направился было в ту сторону, откуда ему слышалось лошадиное ржание, но вдруг возле самой его ноги раздалось леденящее душу шипение. Сабрина резко произнесла:
— Не двигайтесь! Обратитесь в камень, сеньор Олли, если дорожите жизнью. |