Причем именно там, где можно хоть как‑то приблизиться к цели. Расса и Конроя сбили сразу. Даже до бухты не долетели. Спастись им не удалось.
– Знаю, знаю, – угрюмо кивнул полковник, – мы их слышали. Радиосвязь была хорошей. А Макилвина сбили к северу от Александрии?
– Да. Но с ним все в порядке. Его машина была еще на плаву, когда мы пролетали, а сам он сидел в тузике. Море было спокойно, словно пруд. С ним все в порядке, – повторил Торранс.
Полковник снова кивнул. Дженсен коснулся его плеча.
– Можно потолковать с комэском?
– Конечно, каперанг. Могли бы и не спрашивать.
– Спасибо. – Взглянув на крепыша‑австралийца, Дженсен чуть улыбнулся.
– Один вопрос, комэск. Вижу, вам не хочется слетать туда еще разок?
– Вы правы, черт возьми! Не хочется, – прорычал Торранс.
– И почему?
– А потому, – взорвался Торранс. – Я противник самоубийств. И еще потому, что не хочу губить напрасно хороших ребят. Потому, что я не Бог и не способен творить чудеса, решительно заключил пилот.
– Так вы утверждаете, что разбомбить их невозможно? – переспросил Дженсен. – Это страшно важно.
– А для меня важна собственная шнура. И жизни вот этих парней. – Он ткнул пальцем назад. – Это невозможно. По крайней мере, для нас, сэр, – провел он рукой по лицу. Может быть, такую работу смог бы выполнить гидроплан «дорнье», оснащенный крылатыми бомбами, управляемыми по радио, не знаю.
Зато я знаю, что наши бомбы для них что слону дробинка. Разве что нагрузить толом самолет типа «москито» и с высоты сто двадцать метров спикировать, влетев в устье пещеры, где установлены эти пушки. Вот тогда что‑то получится.
– Спасибо, комэск. И всем вам спасибо. – Дженсен встал.
– Уверен, что вы сделали все, что смогли. Жаль, что не получилось... Итак, полковник?
– Прошу, джентльмены. – Кивнув очкастому офицеру из разведки, чтобы тот занял его место за столом, полковник, сопровождаемый Мэллори и Дженсеном, прошел в свой кабинет. Вот так‑то, джентльмены. – Сломав сургуч на бутылке «талискера», принес стаканы. – Билл Торранс командует лучшей эскадрильей в Африке. Не раз бомбил нефтяные промыслы в Плоешти. Для него это детская забава. Только Билл Торранс мог совершить этот вылет, и если он заявляет, что подавить батарею с воздуха невозможно, то так оно и есть, каперанг.
– Теперь и я это вижу, – Дженсен хмуро разглядывал янтарное содержимое стакана. – Раньше я только предполагал...
Страшно сожалею, что десятку человек пришлось погибнуть, чтобы развеять наши сомнения... Остается один выход...
– Только один, – отозвался полковник и, подняв стакан, произнес:
– За удачу тех, кто на Керосе.
– За удачу тех, кто на Керосе, – повторил Дженсен. Лицо его оставалось угрюмым.
– Послушайте, – взмолился Мэллори, – объясните, что происходит...
– Керос, – прервал его Дженсен, – это реплика, предназначенная для тебя. Ведь мир – театр, приятель. Сейчас твой выход на сцену, – невесело усмехнулся каперанг. – Жаль, что ты пропустил два акта этой маленькой комедии, больше спать нельзя. Тебе предстоит сыграть главную роль, хочешь ты этого или нет. Итак, начали. Место действия остров Керос. Действие третье. Явление первое. На сцену выходит капитан Кейт Мэллори.
За последние десять минут никто не произнес ни слова.
Дженсен вел тяжелый штабной «хамбер» уверенно и непринужденно, как делал все, за что бы ни брался. |