Изменить размер шрифта - +
Акеми сожгла магу голову.

Кэтсу осмотрелся по сторонам. Убедившись, что врагов не осталось, он вытер катану об одежду убитого и убрал в ножны. Огонь в глазах потускнел и создалось впечатление, что к нему вернулся возраст, про который он до этого забыл.

— Да ты просто огонь, Кэтсу! — сказал я, протягивая ему руку. — Спасибо, что выручил! Ты подоспел как раз вовремя. И не испугался ведь этих огневиков, тебя же чуть не поджарили!

— Не за что благодарить меня, господин Акиро, — старик пожал мою руку двумя руками и поклонился. Задолбала уже вся эта учтивость, но марку держать надо. Я лишь кивнул в ответ. — Я лишь выполнял свой долг. Каждый нормальный госи отдаст свою жизнь, чтобы спасти дайме, не задумываясь. Рад, что всё хорошо закончилось. Ты тоже спас мне жизнь, теперь я в долгу.

— Мы в расчёте, Кэтсу, твой долг только перед семьёй Икэда. И я уверен, что ты их не подведёшь.

— Спасибо, господин Акиро, я постараюсь.

— Кэтсу, а что там сейчас в городе происходит? — подошёл Кэйташи. Мог бы и спасибо сказать самоотверженно ввязавшемуся в неравный бой старику. — Я видел, как разбегаются жители от наемников, больше половины тех оставалось.

— Кузнец Нобу их погонял хорошо. Жаль, что я не успел его спасти. Тяжко мне там пришлось, но я дрался не один. Хорошо, что стрелки нашлись, которые мне здорово помогли. Потом остальные повыскакивали кто с чем и мы их всех положили там. Так что теперь всё в порядке. Горожан полегло не один десяток, но могло бы гораздо больше, если бы не вы.

— Если бы не ты, Кэтсу! — сказал Кэйти, улыбнулся и по-дружески хлопнул его по плечу. — Если бы не ты, то всё закончилось бы совсем по-другому. Так что это тебе спасибо большое!

Ну вот, совсем другое дело. А я уж подумал, что Икэда стал черствым сухарем.

— Кэтсу, — обратился Кэйти к своему госи, прервав мои размышления. — Нужно снова собрать людей на площади, я хочу к ним обратиться.

— Да, мой господин! — старик сложил ладони перед собой и поклонился. Потом развернулся и быстрым шагом направился в город.

Я некоторое время наблюдал, как он шел по улице, подзывая к себе попавшихся по пути людей. Каждому он что-то говорил, и они тут же разбегались в разные стороны. Этот человек пользуется здесь большим авторитетом. Никак не укладывается в голове, что такой воин, и такой уважаемый человек дежурит на входе в управу.

— Ты тоже заметил? — спросил Кэйташи. Оказывается, он стоял рядом со мной и тоже наблюдал. — Что думаешь по этому поводу?

— Думаю, что ты на верном пути. Если ты о том, о чем я думаю.

— Именно об этом. Пошли.

Икэда жестом позвал остальных, и мы направились к центру города. Сюда потихоньку со всех сторон стекались люди. Кэйти подошел к трибуне и ждал, пока люди соберутся перед ним. Когда все стянулись в большую толпу перед трибуной и затихли в ожидании, он начал говорить.

Я не буду здесь приводить его пламенную речь полностью. Он поблагодарил своих госи за самоотверженность в бою, принес соболезнования семьям погибших. Сказал, что все должны быть начеку, вторжение может повториться. Сообщил о предательстве главы города и о связанной с этим фактом его скоропостижной кончине. В толпе раздался гул. Но не осуждения Икэда за казнь главы, а из-за неверности последнего. Такого поворота событий никто не ожидал.

— И главное, что я хотел вам сообщить, — сказал Кэйти, выдержав паузу. — Я назначаю нового главу городской управы.

Толпа замерла и затихла в ожидании. Люди переглядывались между собой. Смотрели на Икэда и тех, кто стоял рядом. С особым интересом на него смотрел Кэтсу.

— Я думаю никто не будет возражать против этого назначения, — продолжил Кэйташи. — Новым главой будет Кэтсу Аоки! Прошу любить и жаловать! Впрочем, вы и так его любите.

Быстрый переход