Изменить размер шрифта - +

Шамиссо был свидетелем того, как полинезийцы выдалбливают каменным долотом лодки и на этих первобытных судах совершают опасные плавания. Натуралист с корабля «Рюрик» описал нравы и обычаи жителей Микронезии: мистические церемонии, обряд нанесения татуировки. Он видел примеры высокой дружбы, верности и любви среди «дикарей», видел, как женщины Маршалловых островов шли в бой рядом с мужчинами, как женщины наперебой старались усыновить детей, оставшихся без матери.

Поэт и естествоиспытатель дал науке полные сведения о Маршалловых островах, исследованных русской экспедицией. В сиянии тропических вод, окаймленные бурунами, лежат острова Беринга, Хромченко, Чичагова, Румянцева, Суворова, Римского-Корсакова…

Во время похода «Рюрика» Адальберт изучал также звучный язык гавайских племен. Мерцание Южного Креста и величественный ледяной огонь северного сияния. Полинезия и Аляска, Чили и Камчатка, Ява и Сибирь с одинаковой силой влекли к себе пытливого путешественника.

Поэт-аргонавт был признанным ученым, директором Ботанического сада, доктором философии и членом Академии наук в Берлине. Имя Шамиссо прочно вошло в историю науки.

Талантливый натуралист был и замечательным поэтом.

Исследователи творчества Шамиссо относят его к числу немецких романтиков, но оговариваются, что он внес в немецкий романтизм французскую ясность мысли. Шамиссо воспел Байрона и его героический подвиг, пламенно приветствовал июльскую революцию 1830 года в Париже. По духу ему был очень близок Беранже, он переводил французского поэта на немецкий язык.

В 1832 году Шамиссо написал поэму о Бестужеве. Мы помним сборы Николая Бестужева в поход на «Рюрике». Декабристы, особенно Рылеев, Завалишин, Бестужевы, Штейнгель, Романов, Орест Сомов, Батеньков, стояли очень близко к делам Российско-Американской компании, организовавшей изучение дальних морских стран и кругосветные походы Шамиссо мог слышать о Рылееве и как о поэте, и как о деятеле, связанном с морскими делами. В среде русских моряков имена декабристов были хорошо известны. Поэтому Шамиссо, прочно связанный с российским флотом, о декабристах, в частности о Бестужевых, знал давно.

А Рылеев и Завалишин перед самой декабрьской трагедией склоняли Российско-Американскую компанию к тому, чтобы она установила экономические связи со свободной негритянской республикой Сан-Доминго. Завалишина прочили в начальники морской Антильской экспедиции. Так или иначе, Шамиссо в 1832 году рассказал в своих стихах о встрече в Якутске немецкого ученого Эрдмана с декабристом А. Бестужевым, объединив в одном издании поэму об этой встрече с собственным переводом поэмы Рылеева «Войнаровский», в которой Рылеев изобразил встречу другого ученого с якутским изгнанником — Войнаровским.

Книга называлась «Изгнанники». (В 1832 году герой поэмы Шамиссо — Александр Бестужев-Марлинский был уже переведен из Якутска на Кавказ и определен рядовым в полк. Его брат Николай в это время еще был заключен в Читинском остроге.)

Шамиссо хорошо знал суровую природу полярной Русской Америки и Сибири. И он изобразил Бестужева, брошенного в глубокие снега Сибири, но гордого и несдающегося, пророчащего близкое торжество свободы. «…Я все же чувствую себя свободным и, как соловей, пою о своих мечтах и грезах. Мне ведь только и остается, что полный звук свободного голоса — полная радость несломленного мужества. И здесь я — таков, какой и везде», — говорил Бестужев Эрдману.

«…И уже скоро будет день народов. Еще стоят весы, но уже грозит падением наполняющаяся чаша. За власть я бросил кости, но первый смелый взлет был неудачен, и под смертельным ударом оказалась обнаженная грудь.

…Я — Бестужев, которого повсюду называют сообщником Рылеева…»

«…И в песне будет жить тот, кого они думали убить.

Быстрый переход