— Далеко отсюда до Семи Сосен? Тебе нужен доктор.
— Двенадцать миль. Найди доктора Марша — он хороший парень.
Хопалонг еще раз промыл раны, они выглядели значительно лучше, сменил компресс из опунции. Джесс, с интересом наблюдая за ним, сказал:
— Я об этом слыхал. Индейское средство, да?
— Да. Я еду за доктором. С тобой все будет в порядке?
Раненый иронически усмехнулся.
— Вряд ли смогу убежать и сломать ногу. А без доктора я уж точно на ноги не встану. — Он нерешительно помолчал, глядя на Хопалонга с тоской. — Жаль, что ты уезжаешь, амиго.
Вынув из кобуры Локка один револьвер, Хопалонг вложил его в руку Джесса.
— На всякий случай, — сказал он. — Бандиты могут решить, что ты знаешь лишнее, и вернуться. — Он подвинул оружейный пояс с кобурами и патронами поближе к юноше. — Но это вряд ли. Думаю, с тобой все будет в порядке.
Быстрым галопом Кэссиди помчался по дороге в сторону города. Топперу нравилось скакать, и теперь он несся во весь опор. Однако не проехали они и четырех миль, как Хопалонг увидел далеко впереди темное пятно, которое стремительно приближалось и превратилось в повозку, сопровождаемую полудюжиной всадников. В повозке сидели двое: плотный мужчина с темно-рыжими волосами и такими же усами и второй — помоложе, с тонкими светлыми усиками и холодными голубыми глазами. Увидев Кэссиди с поднятой рукой, все остановились.
— Дальше по дороге лежит раненый, — сказал Хопалонг. — Надо торопиться. Док Марш здесь?
Блондин в повозке кивнул.
— Я доктор Марш.
Кэссиди развернул коня и повел их по сильно размытой дороге. У одного из всадников, высокого старика с серьезными серыми глазами и обвисшими усами, на груди была шерифская звезда.
— Кто ранен?
— Он сказал, что его зовут Локк.
— Много наболтал?
Хопалонг вдруг заметил, что остальные, внимательно прислушиваясь, окружают его.
— Парень тяжело ранен, — ушел он от ответа и поинтересовался: — Грабители что-нибудь взяли?
— Они взяли все! — воскликнул плотный мужчина, правивший повозкой. — Пропал весь мой груз стоимостью тридцать тысяч долларов золотом! Еще одно такое ограбление, и я разорен.
Въехав в каньон, они по знаку Хопалонга остановились и спешились. Пробравшись через скалы впереди всех, Хопалонг Кэссиди вдруг встал как вкопанный, лицо его вытянулось и помрачнело.
Джесс Локк был мертв. Его рука сжимала револьвер, дуло которого плотно прижималось к виску.
— Самоубийство! — отшатнулся один из подъехавших. — Он застрелился!
— Похоже на то, — подтвердил другой.
Хопалонг медленно поднял голову, уловив в голосе удовлетворение, но он не понял, кто именно произнес эти слова.
— Чего ради он сделал такое? — Это был мужчина, первым заговоривший о самоубийстве. — Не вижу смысла!
Хопалонг быстро отошел от остальных, внимательно рассматривая землю вокруг убитого. Губы его сжались, в голубых глазах затаилась горечь. А что ему оставалось делать? Ведь раненому был нужен доктор.
— Должно быть, очень мучился, — произнес кто-то, — наверно, не мог больше терпеть.
Шериф молчал. Хопалонг, выжидательно посмотрел на него и тихо сказал:
— Это не самоубийство. Парня убили.
— Убили? — Все уставились на Кэссиди.
— Его убили, — повторил он. — Когда я уезжал, Джесс был жив и держался молодцом. Он не стал бы стрелять в себя.
— А ты что думаешь, Хэдли? — спросил высокий здоровенный детина с широким красным лицом. |