— Я думал, что ты не хочешь оставаться одна, — ответил Мэтт, стараясь подавить усмешку.
— Ты можешь подождать в коридоре.
— Я подожду на кровати.
С этими словами он сел на кровать, снял ботинки и носки.
— Занавес будет прикрывать тебя, не, волнуйся.
— Но…
— Я не буду подсматривать, обещаю. Вздохнув, Лэйси шагнула за занавеску и стала раздеваться, прислушиваясь к шагам Мэтта, подкрадывающегося к ней. Могла ли она доверять ему, будет ли он вести себя как джентльмен? Она чуть не рассмеялась. Джентльмен, в самом деле! Он был преступником, картежником и бог весть кем еще.
Она вынуждена доверять ему. Она погрузилась в ванну, закрыв глаза, когда приятная теплая вода покрыла ее. Она с удовольствием вымылась и прополоскала волосы. Слишком поздно она поняла, что забыла взять с собой полотенце.
— Мэтт? — Да?
Его голос звучал устало, и она подумала, не вздремнул ли он.
— Мне нужно полотенце. — О!
Было ли это ее воображение или он уже совсем проснулся?
— Ты не мог бы подать мне?
— Конечно, Лэйси.
— Только не смотри.
— Не буду, если ты не хочешь, — ответил он с сожалением.
— Спасибо, Мэтт.
— За что?
— За понимание.
Мэтт перебросил два полотенца через занавес, стараясь представить, как выглядит Лэйси. Послышался всплеск воды, когда она встала, и неожиданный жар охватил его, когда он представил ее стоящей в ванне, ее кожу, гладкую и нежную, влажные волосы.
Вдруг он начал беспокойно ходить взад-вперед по крохотной комнатке, засунув руки в карманы. Как он мог провести ночь взаперти в одной комнате с Лэйси и даже не дотронуться до нее? Он так долго не был с женщиной, что, возможно, скоро станет монахом.
Через несколько минут Лэйси вышла из-за занавески в своем охотничьем наряде с завернутыми в полотенце волосами. Ее кожа, вымытая и чистая, сверкала здоровым золотистым загаром. Она выглядела смущенной, встретившись с ним взглядом.
— Вода еще теплая, — сказала она.
Было очень трудно говорить, когда он на нее так смотрел. Его глаза сверкали страстным огнем, который она с неохотой сознавала.
— Благодарю.
Он прошел мимо нее, стараясь не задеть. Будь, проклят этот наряд! Он отчетливо видел каждый изгиб ее тела. Штаны плотно прилегали к ее ногам и бедрам, мягко обтягивая ее попку, словно вторая кожа, а рубашка явно подчеркивала ее полную грудь. Его ладони стали влажными. Он погрузился в ванну, заставляя себя думать о чем-нибудь другом.
Он сидел в ванне, пока вода не остыла, надеясь, что она остудит его пошлые мысли. Он все время говорил себе, что это только страсть и ничего больше. Он напоминал себе, что он слишком стар для нее, что он сбежавший заключенный.
Ничего не помогало. Оставался простой факт, что он ее хочет больше, чем когда-либо хотел женщину в своей жизни. Если бы только она была старше и мудрее и больше разбиралась в мужчинах. Но она не была такой. Она была милой, до чертиков милой. И такой доверчивой. Только это спасало ее.
Он сидел в холодной воде до тех пор, пока очевидные признаки его страсти не исчезли. Он был в отвратительном настроении, когда вышел из ванны и натянул на себя рубашку и штаны.
— Я думала, что ты утонул, — сказала Лэйси, когда Мэтт показался из-за занавески.
— Извини, что расстроил тебя, — раздраженно пробормотал Мэтт.
— Я не это имела в виду, — резко сказала Лэйси, обидевшись.
Они долго смотрели друг на друга. Между ними явно что-то происходило в этой пыльной комнате. Не совсем понимая, что именно, Лэйси почувствовала, что восхищается шириной его плеч. |