Изменить размер шрифта - +
Руки у него затряслись. Ямато в отчаянии поднял к нему белое, как снег, лицо.

— Руби! — приказал Хосокава, поднимая руки Джека.

Все в ужасе замерли.

Акико побледнела. Ее лучшая подруга, Кику, маленькая девчушка с волосами до плеч и карими глазами, готова была расплакаться. А вот Кадзуки явно наслаждался моментом. Он толкнул в бок своего дружка Нобу, крупного мальчишку, похожего на маленького борца сумо, и сказал ему на ухо достаточно громко, чтобы Джек мог расслышать:

— Спорим, гайдзин отрежет Ямато ухо!

— Или нос! — хрюкнул Нобу. Лицо толстяка расплылось в улыбочке.

Клинок плавал и подпрыгивал. Джек обнаружил, что меч совсем перестал его слушаться.

— Я… я не м-могу, — заикаясь, пробормотал он. — Я же убью его.

Он опустил катану, признавая поражение.

— Тогда я сделаю это за тебя, — сказал сэнсэй Хосокава.

Ямато было вздохнул с облегчением, но снова застыл.

Никто и глазом не успел моргнуть, как Хосокава выхватил из ножен меч и опустил на голову Ямато. Лезвие погрузилось в черные волосы. Кику вскрикнула, и ее голосок эхом отскочил от стен Бутоку-дэн.

Ямато повалился вперед. Голова глухо стукнула по доскам.

Две половинки рисового зернышка скатились на пол додзё.

Ямато так и остался сидеть, согнувшись пополам и дрожа, как осиновый лист. Мальчик тяжело дышал, но был цел и невредим. Меч не срезал ему ни единой волосинки.

Джек стоял, словно громом пораженный. Вот это мастерство! Ну и дурак же он, что затеял спор с учителем. Теперь-то он понял, какая ответственность ложится на плечи, если носишь меч. Ведь в его руках и правда человеческая жизнь. И это совсем не игра.

— Пока не овладеешь техникой в совершенстве… — Сэнсэй Хосокава сурово посмотрел на Джека и вложил катану в ножны, — ты не имеешь права носить настоящее оружие. Ты не готов изучать Путь меча.

 

— Юные самураи!

Голос Масамото прогремел под сводами Тё-но-ма, зала для торжественных церемоний, стены которого украшали изображения прекрасных бабочек.

Стройные ряды учеников притихли. От долгого сидения в позе сэйдза у Джека затекли ноги. Он подвинулся, чтобы лучше видеть, что происходит впереди. Масамото, как всегда, восседал на возвышении, за низеньким столиком из лакированного кедра. На столе дымились чашечки горьковатого сэнча.

Масамото неторопливо пригубил любимый напиток, выдерживая паузу.

На самурае было алое, как пламя, кимоно с гербом золотого феникса. Никто не посмел бы ослушаться этого человека. И ученики, и другие самураи взирали на него с глубочайшим почтением. Он держался с таким благородством, что Джек больше не замечал красных шрамов, которые исчертили всю левую щеку Масамото, словно потеки расплавленного воска. Мальчик видел только непобедимого воина.

По левую и правую руку от Масамото сидели наставники школы Нитэн ити рю и два других самурая, которых Джек не знал.

— Сегодня на нашем ужине почетный гость — даймё Такатоми Хидэяки, правитель провинции Киото.

Масамото почтительно поклонился человеку, сидевшему слева от него.

Все ученики и наставники склонили головы.

Джек впервые увидел того, кому спас жизнь. Даймё — благодушного вида мужчина с большими влажными глазами, усиками и округлым животиком — был одет в яркое парадное кимоно с пятью камонами белых журавлей: два украшали рукава, еще два — грудь и один — спину. Он коротко кивнул в ответ, благодаря за оказанное почтение.

Масамото выпрямился. За ним, в порядке старшинства, распрямили спины учителя и ученики. Последними подняли головы новички.

— Такатоми-сама почтил нас присутствием в честь победы над школой Ягю рю в состязании Тарю-дзиай.

Быстрый переход