Изменить размер шрифта - +
Опять шорох. Кто-то тяжело дышал.

Катерина закрыла глаза и укрылась с головой одеялом. Потом, сделав щелку в одеяле, выглянула и увидела в окне чье-то лицо. Она завизжала. Потом услышала голос.

– Тише! – строго сказал голос, и Катерина чуть не умерла от облегчения, потому что узнала его. Это был голос ее красавца кузена, Томаса Калпеппера.

Он залез в окно.

– Ой, это Катерина Ховард! Надеюсь, я не испугал тебя, кузина?

– Я… Я думала… Я думала, что это привидение!

Он громко захохотал.

– Я забыл, что это твоя комната, кузина, – солгал он. Он прекрасно знал, что она спит в этой комнате, и влез через окно специально для того, чтобы произвести на нее впечатление. – Я гулял. Я люблю страшные приключения. – Он скорчил физиономию, посмотрев на дырку в бриджах.

– Страшные приключения!

– Ночью происходят странные вещи, кузина.

Глаза ее были широко раскрыты. Она с восхищением на него смотрела. И Томас Калпеппер, упиваясь этим восхищением, которое он мог увидеть только в глазах простой маленькой девочки, был очень счастлив, что она приехала жить к ним в Холлингбурн.

– Расскажи, что произошло? – попросила она. Он приложил палец к губам.

– Говори тише, кузина. Здесь меня считают маленьким мальчиком. Но я убегаю и становлюсь взрослым.

– Это колдовство? – с интересом спросила Катерина – как часто она слышала о колдовстве от Долл Тэппит.

Он промолчал. Выглядел он таинственно. Прежде чем начать рассказывать о своих похождениях, он заставил ее встать с постели и посмотреть, по какой высокой стене он залез, держась только за вьющийся по ней плющ.

Девочка встала и босиком подошла к окну. Она была потрясена.

– Ты молодец, кузен Томас, – сказала она.

Он улыбнулся, очень довольный, и подумал, что она такая миленькая без своего ужасного платья.

– Я многое умею, – сказал он и добавил: – Ты замерзнешь. Залезай обратно в постель.

– Да, – ответила она, дрожа от холода и возбуждения. – Мне действительно холодно.

Она забралась в кровать и натянула одеяло до подбородка. Он присел на край, самодовольно разглядывая грязь на своих ботинках и испачканную одежду.

– Так расскажи же, что случилось? – попросила она, сев в кровати и положив подбородок на согнутые колени.

– Боюсь, что маленьким девочкам нельзя слушать такое.

– Я вовсе не маленькая. Это ты большой, потому и думаешь, что я маленькая.

– Возможно, – ответил он, очень довольный ее объяснением. – Может быть, ты и не маленькая. Знаешь, кузина, я охотился за зайцами и дичью!

Она раскрыла рот от удивления.

– И много ты поймал?

– Сотни. Ты даже не сможешь сосчитать – ты еще маленькая.

– Я считаю больше чем до ста, – возмутилась она.

– Тебе понадобится много дней, чтобы все это пересчитать. А ты знаешь, что если бы меня поймали, то могли бы повесить в Тибурне?

– Да, – ответила Катерина. Она могла бы рассказать ему больше страшных историй о Тибурне, чем он ей, – ведь кузен не знал Долл Тэппит.

– Однако, – добавил он, – надеюсь, мой отец, сэр Джон, не допустит этого. И потом это вряд ли может считаться браконьерством, потому что это земли моего отца, которые потом станут моими. Вот, дорогая кузина, какие интересные приключения случаются со мной!

– Ты очень смелый! – восхитилась Катерина.

– Немного.

Быстрый переход