— Прочь с дороги!
Старый Сазан сделал Хирате знак бежать. Толстый стражник поскользнулся на яйцах, рухнул на спину. Высокий попытался обогнуть Старого Сазана, но споткнулся и упал ничком рядом с товарищем.
Хирата бросился через двор к стене. Он оставил бы коробку, подаренную ему Старым Сазаном, если бы не соблазнительный запах, исходящий от нее. Перекинув коробку через стену, Хирата перебрался через нее и сам. Оказавшись в соседнем дворе, он поднял коробку, выбежал в ворота и устремился вниз по улице, лавируя между прохожими. Нырнув в переулок, Хирата прислонился к стене и расхохотался.
Идеальный побег! Теперь он свободен как ветер, да еще и с обедом в руках. На этот раз воровство сойдет с рук Старому Сазану. Слезы от смеха еще не высохли на щеках, когда Хирата открыл коробку и нашел в ней десять круглых белых пампушек. Он с удовольствием съел их, насладившись начинкой из креветок, соевого соуса и устриц. Хирата облизнул пальцы и выбросил коробку в деревянный ящик для мусора. С полным животом и в хорошем настроении он осторожно выглянул из переулка и осмотрелся. Ни намека на стражников. Хирата пошел вниз по улице в сторону моря, высматривая следы голландского варвара.
Улицы становились уже и многолюднее по мере того, как особняки зажиточных торговцев сменялись домами бедных горожан. Продолжая высматривать стражников, Хирата миновал открытые прилавки магазинов и красные ворота — тории синтоистской кумирни. Спускаясь по каменным ступеням, он бросил взгляд поверх соломенных крыш и увидел, как солдаты врываются в горшечную мастерскую. Другие солдаты бежали вверх по улице. Один из них схватил Хирату за верхнюю часть кимоно.
— Ты видел варвара? — проорал он. — Говори, ронин!
— Нет, господин, — ответил Хирата.
Солдат отпустил его и обратился к кому-то еще. Хирата пошел дальше, довольный тем, что солдат принял его за свободного самурая. Там, куда он шел, лучшего маскарада и не нужно.
Рыбный запах у моря становился все сильнее, а крики чаек громче. Часовые патрулировали берег. Гавань была очищена от всех судов, кроме патрульных катеров и иностранных кораблей. Деревянные лачуги теснились у подножия холмов. На соломенных крышах были расстелены сети; у дверей и на балкончиках валялись ведра и веревки. В промежутках между хижинами виднелись крошечные ресторанчики. Старые синие занавески, свисавшие с крыш, частично отгораживали клиентов от улиц, заполненных рыбаками. Хирата наугад выбрал ресторанчик.
Два посетителя сидели на полу, на краю возвышения. Это были пожилые люди с морщинистой обветренной кожей. Постоянно прищуренными от солнца и ветра глазами они разглядывали прохожих, сжимая в скрюченных пальцах чашки с саке.
— Привет, деды, — поклонился им Хирата. — Можно присоединиться к вам?
Они осмотрели его с живым интересом. Головы на хилых шеях кивнули; когда старики задвигались, освобождая ему место, из их костлявых грудей послышалось хрюканье. Хирата сел в центре. Хозяин подошел к нему сзади.
— Всем по саке, — сказал Хирата.
Старики с готовностью подняли свои чашки.
— Спасибо вам, господин.
Хозяин наполнил чашки им и одну для Хираты. Все выпили. Затем старик, сидевший слева, внимательно посмотрел на Хирату:
— Что-то я вас не припомню. — У него было всего три зуба, и он говорил слишком громко.
— Я только сегодня приехал в Нагасаки, — отозвался молодой человек.
— А? — Старик приставил ладонь ковшиком к заросшему волосами уху.
Хирата повторил, потом почти закричал:
— Я только что видел солдат, которые ищут пропавшего варвара.
Человек справа от Хираты хмыкнул. Он был настолько сгорблен, что его грудь почти касалась колен. |