Изменить размер шрифта - +

– Куда? – Мэдди все еще ничего не понимала.

– Он у нас больше не работает, миссис Хантер. Я думала, вы знаете. Ваш новый напарник должен приступить к работе завтра. Сегодня вам придется работать одной. Грег уволился на следующий день после вашего отъезда в отпуск.

– Уволился?! Но почему? – Она все еще не могла поверить. – Он что, с кем‑то не поладил?

– Подробностей я не знаю, – солгала секретарша. Нет уж, пусть Мэдди услышит это не от нее. Но та уже и не слушала. Помчалась по коридору к кабинету режиссера.

– Раф! Какого черта! Что произошло с Грегом?

Раф Томпсон, высокий, с утомленными глазами, постоянно выглядел так, словно держит на своих плечах всю тяжесть мира. Порой он так себя и чувствовал.

– Он от нас ушел.

– Это я уже знаю. Куда? Когда? И почему? Мне нужны ясные ответы на все вопросы.

Ее глаза сверкали.

– Он не вписывался в новый формат передач. Кажется, собирается делать спортивные новости на Эн‑би‑си. Подробностей я не знаю.

– Чепуха! Это я уже слышала от Дебби. Кто же знает, в чем дело?

Но она уже угадала ответ. Не теряя ни секунды, поднялась наверх, в офис Джека. Прошла прямо в кабинет, не дожидаясь, пока секретарша ему сообщит о ее приходе. Он только что положил телефонную трубку на стол, заваленный бумагами, накопившимися за двухнедельные каникулы.

– Это ты уволил Грега? – спросила она без обиняков. Он долго смотрел на нее, прежде чем ответить.

– Мы приняли административное решение.

– Что это значит? И почему ты мне ни слова не сказал этом?

Она почувствовала, что ее просто‑напросто провели.

– Не хотел тебя расстраивать. Ты заслужила полноценный отпуск, Мэд.

– Я имела право знать, что ты увольняешь моего напарника!

Теперь она поняла, что означали четыре сообщения на ее автоответчике и мрачный тон Грега. Неудивительно, что он был расстроен.

– За что ты его уволил? Он же прекрасный ведущий. И рейтинги у него высокие.

– Мы считаем иначе. Он не мог сравниться с тобой, дорогая. Нам нужен кто‑нибудь посильнее, для баланса.

– Что значит «посильнее»?

– Он выглядел слишком мягким, я бы даже сказал, женоподобным. Ты его затмевала. Ты профессионал более высокого класса, чем он. Мне жаль тебя огорчать, Мэд, но тебе нужен напарник с более ярким имиджем и с большим опытом.

– И кого же вы взяли на место Грега?

– Брэда Ньюбери. Я не уверен, что ты его помнишь. В свое время он делал новости с Ближнего Востока для Си‑эн‑эн. Потрясающий парень. Вы с ним сработаетесь.

– Брэда Ньюбери?! – Мэдди не могла поверить своим ушам. – Да он даже с места военных действий не мог подать материал так, чтобы это взволновало людей! Чья это идея?

– Мы приняли коллегиальное решение. Он профессионал, бывалый репортер. Мы сочли, что для тебя он будет идеальным партнером.

Мэдди никогда не нравился ни сам Брэд Ньюбери, ни стиль его материалов. В те несколько раз, что они встречались, он вел себя с ней с уничижительной надменностью и превосходством.

– Да он же зануда, и малосимпатичный. Господи, от него все зрители заснут. Он даже события на Ближнем Востоке умудрялся освещать так, что мухи дохли.

– Он очень опытный репортер.

– Так же как и Грег. Никогда еще наши рейтинги не были так высоки.

– Твои рейтинги, Мэд. А вот его начали падать. Я не хотел тебя волновать, но он бы и тебя потянул вниз.

– Я не могу этого понять. И все‑таки, почему ты ничего мне не сказал?

– Не хотел огорчать. Это бизнес, Мэдди, шоу‑бизнес. Мы обязаны держать руку на пульсе.

Быстрый переход