– Вряд ли вам бы понравилось, если бы вас все время звали Кольридж.
– Кольридж?
– Кольридж был поэт и друг Вордсворта.
– Такой человек никогда не видел. Если говорит, Вордсворт знает, он хочет вас облапошивать.
Я сказал твердо:
– Ну а теперь мне правда пора идти, Вордсворт. Добудьте счет, а то я уйду и вам придется платить.
– Вы бросаете на ветер «Белый лошадь»? [марка дорогого виски]
– Выпейте за меня или поделитесь с дамами.
Я расплатился по счету, который показался мне непомерно большим – в него, должно быть, входила стоимость шоу среди столиков. Теперь танцевала голая негритянка в боа из белых перьев. Интересно, каким способом присутствующие здесь мужчины зарабатывают на жизнь? Я раньше и не представлял себе, что можно вот так сидеть и глазеть в разгар делового дня.
Вордсворт сказал:
– Давайте триста франков этот леди за приватный шоу.
– Цена, я вижу, растет.
– Вордсворт может сказать им – двести франков. Вордсворт все улаживать будет. О'кей?
Бесполезно было взывать к его морали.
– Вы, как человек, имеющий английский паспорт, должны знать, что англичанин не может вывезти из страны в валюте больше пятнадцати фунтов. Двести франков истощат весь мой запас.
Такого рода довод был доступен Вордсворту. Он с грустным пониманием поглядел на меня с высоты своего роста.
– Правительства все равно плохо делает, – сказал он.
– Приходится приносить жертвы. Оборона и социальное обеспечение обходятся дорого.
– А туристский чеки? – не задумываясь спросил он.
– Их можно разменивать только в банке, разменных пунктах или в гостинице, где есть такие пункты. Но в любом случае чеки понадобятся мне в Стамбуле.
– У ваш тетя много чеки есть.
– У нее тоже только пятнадцать дозволенных фунтов.
Я чувствовал всю несостоятельность своей аргументации, поскольку Вордсворт, проживший довольно долго с моей тетушкой, не мог не знать о ее способности прибегать ко всякого рода ухищрениям. Я почел за лучшее уйти от этой темы и перешел в наступление.
– О чем вы думали, Вордсворт, когда в урну с прахом моей матери насыпали каннабис? Какого черта вы это сделали?
Мысли его где-то блуждали. Он, очевидно, все еще размышлял о туристской валюте.
– Каннибалы в Англия нет, – сказал он рассеянно. – Сьерра-Леоне тоже нет.
– О каннибалах речи не было.
– Сьерра-Леоне только общество Леопарды есть. Они много людей убивают, но котлеты не делают.
– Каннабис, Вордсворт, не каннибалы. Травка. – Отвратительное слово почему-то вызвало воспоминание о школьном детстве. – Вы смешали травку с прахом моей матери.
Наконец мне удалось привести его в замешательство.
Он быстро допил виски.
– Вы отсюда уходите, – сказал он. – Вордсворт покажет лучше место, больше злачный. Идти надо улица Дуэ.
Я терзал его, пока мы поднимались по лестнице.
– Вы не имели права этого делать, Вордсворт. Пришла полиция и забрала урну.
– Отдали назад? – спросил он.
– Только пустую урну. Прах оказался смешанным с травкой, так что ничего уже нельзя было отделить.
– Старый Вордсворт не хотел ничего плохой делать, – сказал он, остановившись на тротуаре. – Это все чертов полиция.
Я обрадовался, увидев поблизости стоянку такси. Я боялся, что он попытается пойти со мной и обнаружит тетушкино убежище.
– В Менделенде, – сказал он, – кладут еда, когда хоронят ваша мама. |