Я, конечно, не понял, о чем это он. Но потом я увидел эти самые стрелы с широкими наконечниками. Тогда я еще подумал – ну кого можно убить такой летающей лопатой?
Герфегест Конгетлар понимающе усмехнулся.
– Матросы натянули луки, стрелы полетели в цель. Вскоре я понял – без этих «летающих лопат» дела наши были бы плохи. Первые же стрелы, достигшие чужого корабля, перебили веревки, удерживавшие косой парус. Другие изорвали в клочья парус на корме. Пиратское судно было маленьким и гребцов на нем не было. А, вернее, все гребцы были заодно с пиратами и готовились взять нас на абордаж, нахально прохаживаясь по палубе. Очень скоро посудина «вольных торговцев» стала неуправляемой и мы перебили этих недоносков из обычных луков…
– А что было потом? – где‑то за спиной Элая зазвучал хрустальный женский голос. Похоже, обладательница хрустального голоса тоже была не прочь принять участие в беседе, причем не дожидаясь, пока Герфегест возьмет на себя труд представить ее гостю.
Влекомый любопытством, Элай обернулся.
Он прибыл в Алустрал вовсе не за тем, чтобы совершенствоваться во владении «волчьими зубами» или «железным лотосом», хотя именно в этом он убеждал свою мать. И уж совсем не за тем, чтобы глазеть на алустральские порядки, как это представлялось его мудрому, даже, пожалуй, слишком мудрому отцу.
В глубине души Элаю было плевать и на Герфегеста Конгетлара, которого ему полагалось звать «дядей», и на Путь Ветра, которым следовал тот.
Элай не собирался брать у него уроки – от уроков ему тошнило еще в Орине.
Ему, Элаю, нужна была женщина. Женщина из бронзового зеркала.
А потому, с той самой минуты как он прошел через Врата Хуммера, Элай пристально вглядывался в случайные женские лица – быть может, он встретит ее гораздо раньше, чем попадет в Наг‑Нараон? Увы. Все встреченные им женщины оказывались либо женами рыбаков, либо женами крестьян, либо невесть чьими еще женами, Хуммер их всех пожри!
Лицо вошедшей было укрыто целомудренным флером и Элай не успел рассмотреть незнакомку. «Хуммер пожри эту алустральскую „скромность“!» – в сердцах выругался Элай.
Однако, Элай не желал показаться дяде невежественным. После недолгой заминки он был вынужден продолжить.
– Что было потом? Потом мы потопили корабль этих разбойников. К сожалению, больше ничего интересного не происходило аж до самого Наг‑Нараона, – соврал Элай.
«Интересного» действительно было мало. Всю дорогу от Калладира до Наг‑Нараона Элая мучила морская болезнь. Его кожа позеленела, словно бы заплесневела. Рвота мучила его беспрестанно, а голова была налита свинцом. В общем, морское путешествие так измотало Элая, что когда на горизонте показались башни Наг‑Нараона, он думал только об одном: как бы поскорей добраться до спальни, где пол не ходит под ногами ходуном. Такой была правда. Но разве нужна такая правда просвещенным дамам?!
– Познакомься, милая. Это – Элай, сын Элиена и Гаэт, – сказал Герфегест.
Вопреки ожиданиям Элая, он был представлен вошедшей женщине первым.
«Значит, она не дочь и не служанка. Выходит, сестра? Но разве у Герфегеста есть сестры?»
– Я – Хармана, Хозяйка Дома Гамелинов. Рада видеть тебя, Элай, гостем Наг‑Нараона, –представилась женщина и откинула вуаль с лица.
– Да благословится прах под твоими стопами… – Элай пробубнил начало формулы, которую не без труда вдолбил в его голову наставник перед самым отъездом, но волнение не позволило ему окончить, – и потому, Хозяйка… Хозяйка… Дома Гамелинов…
Перед Элаем стояла женщина из бронзового зеркала.
– Не нужно так волноваться, Элай. Добро пожаловать! – тепло сказала Хармана и подалась вперед. |