Кстати, сержант, не будете ли вы так любезны сказать, зачем… — женщина осеклась и поднесла руку к горлу, как будто слова не хотели выговариваться или будто, чувствуя необходимость задать вопрос, она втайне не желала услышать ответ на него.
— Зачем что? Что вы хотели спросить, мэм?
— Зачем вам вдруг понадобился велосипед моего мужа?
Сержант мгновение сурово смотрел на нее, затем отвел взгляд и мягко ответил:
— Да так… Просто недавно тут исчезло несколько велосипедов, а нам попался один перекупщик в Касл-Дуглас с парой-тройкой машин, насчет которых он не может дать вразумительного объяснения. Так что мы производим некий, можно сказать, обход по району: проверяем, может быть, это какие-нибудь из здешних. Но скажите, вы вполне Уверены в том, что ваш муж забрал велосипед?
— Насколько я в курсе дела, да. А что? Он уехал на нем. Однако не исключено, что Хью его где-нибудь оставил… Откуда мне знать? Может, его кто-то украл уже в понедельник, так что неизвестно, где он сейчас. А… вы что, где-нибудь его нашли?
Под пристальным взглядом Дэлзиела женщина мялась и заикалась. «Готов биться об заклад, — сказал себе сержант. — Она хорошо понимает, что с велосипедом связано что-то важное, и не знает, что правильнее — сказать или не сказать, что муж уехал на нем. Но кто мог ей проболтаться? Вряд ли это лорд Питер, он слишком умен, хотя язык у него без костей. И это не Макферсон, он зря слова не скажет. Надо думать, есть кто-то, кто бы не удивился, если бы велосипед обнаружили в каком-нибудь неожиданном месте».
Дженни полностью подтвердила аттестацию своей хозяйки, оказавшись не в состоянии рассказать о велосипеде ничего существенного. Она лишь упомянула, что мистер Фаррен имел обыкновение сам чистить обе машины и всем, что с ними было связано, занимался тоже сам. Данный факт свидетельствовал о том, что Фаррен человек хозяйственный и толковый, хотя и художник.
В магазине велосипедов сержант получил значительно больше информации о велосипеде Фаррена. «Ралей», машина не новая, но в отличном состоянии, черная с серебристыми ручками руля. Несколько недель назад магазин поставил новую шину «данлоп» на заднее колесо; передняя шина была той же марки и установлена месяцев шесть назад. Звонок, тормоза, фонари и каркас в полном порядке.
Узнав все эти детали, сержант направил стопы на станцию Джирван. Здесь он нашел носильщика, который мог кое-что рассказать о событиях вторника. Это был мужчина средних лет по фамилии МакСкимминг, который еще раз изложил суть произошедшего, может быть, несколько более подробно.
Поезд из Странрара должен был прибыть по расписанию в час ноль шесть пополудни и во вторник явился минута в минуту. Локомотив как раз только въезжал на станцию, когда появился джентльмен, который, судя по виду, торопился. Он катил рядом с собой велосипед. Джентльмен окликнул МакСкимминга, и тот обратил внимание на высокий выразительный голос англичанина: «Хей, носильщик!» Джентльмен попросил бирку до Эйра, и побыстрее, и проводник покатил велосипед к маленькой кассе, где хранились багажные бирки. Пока он занимался оформлением, джентльмен расстегивал ремешок, которым к багажнику крепился маленький кожаный чемоданчик, сказав, что возьмет его с собой в вагон. Так как времени уже фактически не оставалось, мужчина достал из кармана бумажник и послал МакСкимминга купить ему билет третьего класса до Эйра, а также билет на велосипед. Возвращаясь бегом с билетами, МакСкимминг увидел своего пассажира: тот стоял у двери вагона третьего класса для курящих. Носильщик отдал билеты, взял чаевые и вслед за тем отвез велосипед в багажный вагон в хвосте поезда. После этого поезд почти тут же тронулся.
Нет, лицо джентльмена носильщик особо не рассматривал. На нем был серый фланелевый костюм, а на голове клетчатое кепи. |