Где мы их найдем?
— Бритва, — начал перечислять Уимзи, — мастихин, рамы для холста — все, что сможем отыскать в его студии. В мастерских никогда не протирают пыль. Но, полагаю, настоящий разгул страстей имел место на другой стороне дороги. Хотя боюсь, что сейчас там много следов не обнаружится.
Инспектор покачал головой.
— Да уж! Какие следы, когда тут постоянно проезжает только машин и проходят стада скота! Кровопролития не было, да и заметить какие-либо следы на сухой траве трудно. Вот досада! Но все же давайте глянем.
Увы, бетонная поверхность шоссе не сохранила никаких следов потасовки, да и на траве улик не обнаружилось. Через некоторое время лорд Уимзи, исследующий заросли ежевики и папоротника, раскинувшиеся на обочине дороги, издал изумленный возглас.
— Что такое? — поинтересовался Макферсон.
— Да, действительно, что это такое? — переспросил Питер. — В том-то и дело, инспектор, что непонятно, что это! Вы когда-нибудь слышали ирландскую сказку о котах Килкенни, которые отчаянно дрались между собой и слопали друг друга, да так, что остались только одни хвосты? Вот и здесь, на этом самом месте, произошла драка между двумя джентльменами. А потом оба они испарились, оставив после себя лишь клок волос, причем какого-то удивительного цвета. Что вы на это скажете?
Уимзи поднял руку с зажатым в пальцах черным завитком волос, вызывающим ассоциации с ассирийской настенной живописью.
— Ну и дела, — развел руками Макферсон.
— Заметьте, инспектор, волосы отрезаны, а не вырваны, — сказал его светлость. Он вытащил из кармана лупу и внимательно изучил трофей. — Мягкие и шелковистые, их никогда не подстригали на самых кончиках. Они могли бы принадлежать какой-нибудь старомодной длинноволосой девице, но при этом несколько грубоваты на ощупь. Нет, определить, откуда взялся этот локон, сможет только эксперт.
Инспектор осторожно взял волосы и некоторое время рассматривал их в лупу, призывая на помощь все свое воображение и проницательность.
— Что заставило вас предположить, что их концы никогда не стригли? — наконец осведомился он.
— Посмотрите, как волосы сужаются к самому кончику. Найдется ли у вас в округе женщина с такими угольно-черными вьющимися локонами, которые при этом никогда не постригали и не подравнивали? Неужели наши рыцари устроили романтический турнир за право обладать локоном красавицы? Но кто эта таинственная незнакомка? А, инспектор? И если это не миссис Фаррен, то как же наша теория?
— Фу ты! — вздохнул Макферсон. — Может быть, это дело вовсе и не связано с любовью.
— Как вы здравомыслящи, — всплеснул руками Уимзи, — как хладнокровны! Рассуждаете так спокойно, а тут, может быть чувства перехлестывают через край. К слову о крае… Как скоро откроются пабы? Ого! А вот еще один клок волос, точно, подарок возлюбленной. Говорю вам, следует вернуться город и расспросить Бантера. Мой слуга отлично разбирается во всем, что касается причесок и парикмахерских. Почему-то у меня возникло предчувствие, что эти локоны его заинтересуют.
— Вы так полагаете? — удивился Макферсон. — Ну что же, идея вовсе неплоха. Но мне кажется, что сначала нам все-таки следует доехать до Ньютон-Стюарта. Там мы сможем побеседовать с доктором, а также попросим владельца похоронного бюро открыть нам гроб. Мне страшно интересно взглянуть, насколько очертания гаечного ключа совпадают с раной на голове.
— Отлично! — согласился Уимзи. — Я с вами. Но постойте! Мы еще не до конца изучили место происшествия. Нам надо попытаться понять, что же случилось с телом. Скажем, убийца запихнул его в машину и направился к Гейтхаусу. |