Изменить размер шрифта - +

— Вот как? Ох, послушайте, Фергюсон! Извините меня… Я случайно открыл ваш замечательный тюбик с краской «Виндзор энд Ньютон». Что за дурацкая привычка трогать все, что попадется под руку! Тут выдавилась краска.

— Да? Ну, ничего, ерунда. Закройте крышку. Вот тряпка. Испачкали пальто?

— Нет, обошлось. Благодарю. Итак, что вы говорите за событие?

— Какой-то парень барабанил в дверь Кэмпбелла и ругался на чем свет стоит. Кэмпбелла не было. И слава богу, потому Что я сразу понял, что тут назревает скандал.

Что за парень?

Фергюсон глянул на Уимзи, затем на свою работу и тихо сказал:

— В общем, боюсь, что это был Фаррен.

Питер присвистнул.

— Да. Я выглянул в окно и потребовал, чтобы Фаррен прекратил хулиганить. А он спросил меня, где Кэмпбелл, разрази его гром. Я ответил, что вообще не видел его сегодня, и посоветовал убираться подобру-поздорову. Ну, а он начал плести что-то на тему такого-разэдакого негодяя, который вечно околачивается у его дома, сказал, что хочет решить этот вопрос раз и навсегда, и если он только доберется до Кэмпбелла, то вытрясет из него всю душу. Конечно, я не воспринял его слова всерьез. Фаррен легко впадает в ярость, ну, как червонная королева из сказки Кэрролла «Алиса в стране чудес», и никогда никого не казнит по-настоящему, как и она, — вы это и сами знаете. Я убеждал Фаррена забыть о Кэмпбелле и отправляться домой, а он несколько раз послал меня к чертям. В конечном счете, вся эта перебранка мне порядком надоела, и я сказал Фаррену, что, так как Кэмпбелла нет дома, ему только и остается, что повеситься. Он ответил, что это как раз и собирался сделать, но не раньше, чем расправится с Кэмпбеллом. Я заявил: «Ну и пожалуйста. Только не мешайте людям спать». Он еще немного побродил вокруг дома и затем наконец убрался.

— На своих двоих?

— Нет. На велосипеде.

— Ну конечно. Едва ли он шел пешком от самого Керкубри. Послушайте, Фергюсон, а как вы полагаете, миссис Фаррен во всем этом как-то замешана?

— Вы у меня спрашиваете? Да откуда мне знать? Думаю, Кэмпбеллу она нравилась на свой лад, но это слишком возвышенная натура, чтобы ввязаться во что-то такое неприглядное. Ей доставляет удовольствие изображать мамочку — ну там, дарить вдохновение, быть воплощением чистой женственности, и все дела. То есть, твори добро, и пусть злые языки говорят что хотят. Радушие и добродетель превыше всего, и так далее и тому подобное… Проклятье! Куда я девал кобальт? Не выношу женщин. А! Я положил его в карман, как всегда. Да. Как вы, может быть, слышали, мы с женой не живем вместе, а Гильда Фаррен считает себя вправе читать мне по этому поводу нотации. Теперь-то я ее одергиваю, но однажды у нее хватило наглости попытаться «свести нас вместе». Идиотская затея! Она поставила всех в крайне неловкое положение. Да, в общем-то, сейчас это уже не имеет значения. Но я не выношу этих назойливых, исполненных благих намерений баб! Теперь, когда мы случайно встретимся, она смотрит на меня скорбно и снисходительно. Ненавижу!

— Кошмар! — согласился Уимзи. — Мне это напоминает людей, которые предлагают помолиться за тебя… Давайте вернемся к тому вечеру. Фаррен все-таки отбыл домой или вскоре явился снова?

— Не знаю. В том-то и загвоздка. Но визитер был.

— Когда это случилось?

— Вскоре после полуночи. Но я не поднялся с кровати, чтобы проверить, кто это там бродит. Этот кто-то постучал в дверь Кэмпбелла и вскоре вошел в дом, но я не обеспокоился тем, чтобы встать и посмотреть. А затем и вовсе заснул.

— И не слышали, когда таинственный гость ушел?

— Нет. Не имею ни малейшего понятия, как долго он — или она — там были.

Быстрый переход