Изменить размер шрифта - +
Натали реши­ла, что из всех пассажиров ее меньше всего волновала эта неожиданная задержка, а пара стаканчиков мерло сдела­ла ожидание даже приятным. Антониу Карлуш Жобим... Какой другой город в мире имел аэропорт, названный именем композитора — джазового композитора, между прочим?

«...девчонка из Ипанемы идет себе мимо...» — звучала из динамиков популярная песенка. Натали еще раз про­верила документы и задумалась над дилеммой: открыть ноутбук и поработать или на тот же срок закрыть глаза и... Самолет накренился вправо, выровнялся, а затем снизу послышался характерный гул и стук выпускаемых шасси. Мгновение спустя велели приготовиться к посадке — по- английски и по-португальски. Натали вполне освоилась с языком — благодаря девяти дням занятий, пленок и дол­гих разговоров с матерью. Между бразильским и зелено- мысским диалектами была разница, иногда очень замет­ная, но Натали легко давались языки, и на этот раз она с успехом справилась с трудностями.

Восемь дней в Рио! Она всегда считала, что хорошее времяпрепровождение — лучший вид отмщения. Может, послать открытку с благодарностью Клиффу Ренфро и де­кану Голденбергу? 

Посадка была безукоризненной, а таможенный конт­роль организован гораздо лучше, чем она ожидала, исходя из опыта в Сан-Паулу.

Путеводитель по Рио предупреждал о зимней темпе­ратуре в районе пятнадцати градусов по Цельсию, и со­ветовал купить талон на такси в аэропорту, а не доверять показаниям счетчиков в машине. Войдя в главное здание, Натали накинула легкую кожаную куртку и без труда нашла киоск, где продавались талоны. Пряча бумажку и сдачу в кошелек, она почувствовала какую-то легкость и головокружение. Ощущение было не слишком приятным, беспокоящим, но легко объяснялось долгам перелетом и мерло.

Снаружи воздух оказался прохладным и ароматным, несмотря на интенсивное движение транспорта. Аэропорт находился в двадцати милях севернее Рио. Натали с тре­петом ожидала встречи с волшебным городом, но сейчас могла думать только о том, чтобы сесть в такси и добраться до отеля. Ее доклад стоял в повестке только через два дня, и не имело смысла терять время даром. Да и путеводитель утверждал, что ночная жизнь в Рио начинается только под утро, поэтому несколько часов отдыха — и она будет гото­ва попробовать ее на вкус.

«Красное» — мысленно приняла решение Натали, вы­брав одно из трех взятых с собой платьев. Ей не хотелось выглядеть глупо в городе, где за такое можно поплатить­ся, но всегда был присущ дух приключений, и она люби­ла танцевать, особенно под латиноамериканскую музыку. Портье в отеле наверняка подскажет ей место, где будет и весело, и безопасно.

Когда подошла очередь Натали на такси, служащий в форме взял ее багаж, проверил талон и подвел к желтой машине с голубой полоской на дверце. Устроившись на заднем сиденье, Натали снова почувствовала ощущение какой-то нереальности происходящего.

— Отель «Интер-Континенталь Рио», — услышала она собственный голос.

Водитель, темнокожий мужчина лет тридцати, обернул­ся, улыбнулся ей, но ничего не ответил. Такси тронулось, а Натали тщетно пыталась сосредоточиться и разглядеть внешность шофера. Дорогу она тоже видела неотчетливо и несколько раз ощущала подступающую тошноту. Води­тель свернул с шоссе раньше, чем Натали этого ожидала, и через минуту они уже ехали через плохо освещенные тру­щобы. Рванувшийся по венам адреналин не оставил следа от слабости и неуверенности.

—Куда мы едем? — спросила она шофера по-порту­гальски.

—Вы сказали «Интер-Континенталь», — последовал ответ. — По этой дороге доедем быстрее.

—Я не хочу быстрее. Я хочу обратно на шоссе, — потре­бовала Натали, чувствуя, что путает порядок слов.

—Вы очень красивая женщина, — сказал через плечо водитель на приличном английском.

Быстрый переход