|
— То есть, допущена грубая ошибка? Не так ли, доктор Чень? И что же случилось при разборе этого инцидента на медсовете?
— Ровным счетом ничего. — Врач скривился, словно раскусил какую-то гадость.
— Как прикажете понимать?
— А вот так и понимайте. Ничего не сделали. Во всяком случае, в отношении семьи Джессики Фальк. А меня через две недели уволили.
— Потому что вы не держали язык за зубами?
— Протестую! Вопрос наводящий! — вскочил на ноги Крамер.
— Хорошо, я переформулирую. Итак, доктор Чень, почему вас уволили, несмотря на двенадцатилетний стаж работы в этой больнице?
— Мне сказали, «по бюджетным причинам». О'Мара опустила голову, чтобы не мешать присяжным в полной мере, осознать смысл только что произнесенных слов. Через пару секунд она вскинула голову и вновь обратилась к свидетелю:
— И последний вопрос, доктор Чень: как звали врача, который оформил Джессику Фальк при доставке в отделение неотложной помощи?
— Доктор Деннис Гарза.
— Вы не знаете, проверял ли доктор Гарза состояние миссис Фальк, пока она находилась в палате?
— На медкарте стоит его подпись.
— Благодарю вас, господин доктор. У меня все.
Глава 52
Пока Крамер выбирался к центру, чтобы оттуда приступить к перекрестному допросу доктора Ченя, Юки обшаривала взглядом зал и, наконец, в трех рядах впереди себя, рядом с проходом, отыскала Гарзу.
«Ах ты, сволочь!»
Впрочем, тому явно не сиделось на месте. Гарза встал и направился к двери, по ходу дела смахивая со лба жесткие черные волосы. У Юки запылало лицо.
«Ты куда поперся, гад?! А ну назад! Будешь сидеть и слушать как миленький!»
Юки вскочила и, торопливо бормоча извинения, вновь полезла по коленям и ногам соседей, время, от времени гулко ударяя сумочкой по спинке впереди стоящего ряда.
К тому моменту, когда она выбралась в коридор, Гарза уже исчез из виду.
А, вон закрываются двери лифта!
Юки кинулась в лифтовый холл и нажала кнопку вызова, заставив двери опять открыться.
Пусто…
К вестибюлю она спустилась как раз вовремя, чтобы увидеть темно-синий пиджак Гарзы. Мужчина решительно шагал вперед, подальше от Юки и от здания суда.
Девушка направилась за ним, цокая каблучками по мраморному полу. Сейчас ее занимал вопрос, что именно следует сказать или сделать, когда она настигнет беглеца.
«Очень на меня не похоже», — подумала Юки, толкая тяжелую дверь и попадая под слепящий полуденный свет.
Верно, подобная импульсивность за ней никогда не замечалась. Раньше она была неизменно дисциплинированной, организованной…
А сейчас Юки сама себе неподвластна. Над ней взяла верх одержимость, словно действие перенеслось в хичкоковский фильм.
Она оглядела тротуар и увидела Гарзу. Тот с высоко поднятой головой невозмутимо рассекал утренний поток пешеходов на Макаллистер-стрит, направляясь, прочь от Сивик-центра.
Юки припустила за ним, временами даже переходя на рысцу. Наконец она крикнула ему в спину:
— Гарза!
Врач остановился, развернулся и прищурился. Юки приблизилась, но не вплотную.
— Я Юки Кастеллано.
— Да, знаю. Почему вы меня преследуете?
— Я обратилась к патологоанатому за проведением аутопсии моей матери.
— Надеюсь, теперь вы довольны?
— О-о, еще как! Меня уже не волнует вопрос, сошла ли с ума. Ответ я знаю совершенно точно. Я в бешенстве! Потому что мама умерла из-за вас! Опять все из-за вас! В лице Гарзы мелькнуло-таки раздражение.
— Из-за меня? Лично из-за меня? Вы уверены?
— Не смейте играть со мной в кошки-мышки!
— Я полагаю, патологоанатом пришлет мне свои отчет. |