– А ты почему ничего не слышал, Кэрриган? Ты же вчера не выпил ни глотка…
– Я спал поодаль от костра, – спокойно объяснил Томас, – укрывшись одеялом с головой, чтобы не замерзнуть. Ночью поднялся ветер и заглушил все звуки. Ну и что из того? – продолжал он беспечным тоном. – Рано или поздно нам попадется ферма, и мы пополним запасы. Двумя спутниками больше, двумя меньше – какая разница?
– И на него мы зря переводим еду! – Сэтч указал на Майлса, который с трудом поднимался на ноги.
– Я отдаю ему половину своей доли, – возразил Томас, без страха встречая взбешенный взгляд Сэтча. – Сколько можно повторять одно и то же? Я сам позабочусь о нем. А твое дело – вести нас вперед.
С каждым днем силы возвращались к Майлсу. Улучив минуту, они с Томасом обсуждали дальнейшие планы.
– Нам надо бежать, – убеждал Томас. – Пока ты еще слаб, лучше держаться рядом с остальными, а как только ты поправишься, мы улизнем. И отправимся на поиски Джулии.
Майлс расспрашивал, как Джулия попала в Ричмонд, но Томасу было известно лишь то, что он подслушал в ночь побега. Судя по всему, Джулия заключила сделку со шпионом, майором Фоксом. Томасу удалось собрать воедино обрывки сведений, промелькнувшие в разговоре Фокса с остальными беглецами.
– Неужели она и вправду жила в борделе? – воскликнул Майлс, услышав пугающую новость, и Томасу пришлось напомнить ему об осторожности.
– По-моему, все не так просто, – объяснил он. – К этому причастен какой-то человек по имени Арнхардт. Он оставил Джулию в борделе, отправившись в Уилмингтон за подмогой, чтобы вызволить тебя из тюрьмы. Он долго не возвращался, и Джулия извелась от ожидания.
– Помнится, Джулия упоминала о каком-то Арнхардте, – задумчиво проговорил Майлс, и внезапно его глаза вспыхнули: – Вспомнил! Это он похитил ее на Бермудских островах! Но какого черта она оказалась вместе с ним в Ричмонде? Почему Джулия обратилась к нему за помощью?
– Не знаю, – покачал головой Томас. – Все это нам предстоит выяснить.
– Верно, – кивнул Майлс. – Я хочу знать все.
Они двигались на северо-запад вдоль реки Джеймс, пополняя запасы украденными или выпрошенными на фермах цыплятами, картофелем, ветчиной или любой другой снедью. За две недели путники углубились далеко в горы. Их осталось всего четверо – Томас, Майлс, Сэтч и Келсо. Остальные сбежали.
Майлс был еще слаб, но теперь Томас не сомневался, что вскоре он поправится. Оставалось лишь дождаться удобного случая и сбежать от попутчиков. Возможно, в неизвестном убежище, к которому они направлялись, их поджидают приятели Сэтча.
Однажды вечером, когда они сидели у костра, потягивая горький кофе из поджаренного молотого арахиса, Томас словно невзначай поинтересовался у Сэтча, далеко ли еще ехать.
– Кажется, что мы провели в пути уже несколько месяцев.
– Завтра или послезавтра мы будем на месте, – зевнул Сэтч, поскреб в спутанных волосах и раздавил на ногте гниду. – Мне уже не раз попадались знакомые знаки.
– Знаки? Ты хочешь сказать, что мы едем по тропе? Сэтч засмеялся:
– А ты решил, я бреду наугад? Я думал, тебе известно, где наше убежище, – там постоянно скрываются люди, которым осточертела война. Они сделали несколько зарубок на деревьях вдоль тропы.
– Почему же остальные разбежались? – допытывался Томас. – Не лучше ли было пересидеть в убежище…
– Война-то еще не кончилась, и неизвестно, когда кончится. Мы выполняем приказ Фокса. |