Барбара Картленд. Ради любви
Пролог
Париж, 1865
По залу суда пронесся шепот, когда статный, красивый граф Торрингтон встал за свидетельскую трибуну. Здесь, в Париже, он был хорошо известен своим мотовством и любовью к красивым женщинам.
Здесь присутствовали его нынешняя любовница, прежняя любовница, две дамы, полные надежд, что, возможно, станут ими в будущем.
Они были восхитительны: полногрудые, изысканно одетые. Две из них были замужем за министрами.
Обвиняемым был огромный, могучий угрюмый человек лет тридцати с безвольным ртом и злобным взглядом. Его звали Пьер Валлон. Он похитил драгоценности своей любовницы. К несчастью для него, эти украшения были подарены ей лордом Торрингтоном, еще одним ее поклонником.
Когда какой-то торговец предложил его светлости эти украшения, тот узнал их и расставил западню для вора. Не выказывая бушующего в груди гнева, лорд сказал, что хотел бы купить любые украшения, которые принесет ему этот человек, и подготовил засаду. Там была и полиция, но именно лорд Торрингтон лично схватил вора. Валлон вытащил нож - и завязалась драка. В конце концов лорд одержал верх. Он был ниже своего противника, но в лучшей физической форме, поскольку по утрам проводил много времени в гимнастическом зале, упражняясь в боевых искусствах.
Шептали также, что его тело сделала мощным и тренированным физическая подготовка, которую он приобрел в несметном количестве постелей.
Газеты подняли невообразимую, шумиху, расхваливая лорда Торрингтона за смелость и преданное служение правосудию.
Но настоящей причиной, как все понимали, была ревность к мужчине, осмелившемуся спать с женщиной, которую граф считал своей.
Присутствующие с одобрительным гулом рассматривали графа. Широкоплечий, высокий, красивый, смуглый, с задумчивыми глазами тридцатилетний мужчина всегда вызывал восхищение у женщин.
Наконец огласили обвинительный приговор: Валлона приговорили к десяти годам тюрьмы. До этого подсудимый выглядел безучастным, но теперь неожиданно обрушил свою злость на человека, которого считал виновным в своих злоключениях.
- Будь ты проклят! Будь ты проклят! - крикнул он, в один прыжок перескочил барьер и, кинувшись на графа, вцепился ему в горло.
Три человека с трудом оттащили его прочь. Но даже тогда он не сдался: рычал и посылал проклятия, пока его волокли из зала.
- Я вернусь! -вопил он. - Ты еще обо мне услышишь! Я буду следовать за тобой по пятам, и однажды ты пожалеешь о том, что сделал. Я отомщу так, что сердце твое будет разбито навеки!
- Чепуха! - раздался женский голос. - У него нет сердца! Это всем известно.
Раздался смех. Валлона вывели из зала суда.
Лорд Торрингтон бросил заговорщический взгляд на говорившую женщину.
- Как хорошо вы меня знаете, дорогая, - заметил он.
- Конечно! Если бы у вас было сердце, вы бы не были лордом Торрингтоном - и это было бы просто ужасно!
Раздался новый взрыв смеха, и веселая компания покинула здание суда. Никто больше не вспоминал о Пьере Валлоне.
Глава 1
Англия, 1867
- Вы самая красивая, самая очаровательная, самая обворожительная женщина в мире…
- Прошу вас! - Селина Стортон попыталась заставить своего поклонника замолчать, с трудом удерживаясь от смеха.
Маркиз Делейн был благонамеренным молодым человеком, и в его искренности сомневаться не приходилось. Но природа не создала его для таких страстных признаний. Он был большим, ширококостным и неуклюжим. Самые дорогие наряды не могли придать ему элегантности, а самые лучшие преподаватели - сделать его умнее.
- Не говорите больше ни слова, - взмолилась Селина. - Мы должны вернуться в залу, пока никто не заметил нашего отсутствия и не поползли сплетни.
- Но я не закончил, - упрямо заявил маркиз. |