Изменить размер шрифта - +
Медленно обвел взглядом горизонт, где уже разгоралась утренняя заря. Восходы на Ямайке были так же прекрасны, как и закаты. Дерек вдруг подумал, что Джиллиан так телком и не видела неописуемой красоты этого острова. Он твердо решил исправить эту оплошность до того, как вновь уйдет в море.

Лицо Дерека заметно помрачнело. Он обязательно вырвется отсюда, и только на «Воине зари». Сегодня утром он проснулся с твердым намерением, не откладывая больше ни на один день, положить конец всем сомнениям. Как только определится день отплытия, он решит, что делать с…

Со стороны трапа послышался топот ног. Дерек резко обернулся и увидел худенького лохматого паренька, вбегающего на палубу. Дерек нахмурился, пытаясь вспомнить, где он его видел.

Переведя дыхание, паренек сдернул с головы непомерных размеров шляпу и обратился к Дереку:

— Сэр, у меня поручение от миссис Хили из таверны «Королевские стрелки».

Да, конечно! Этот парень работал в таверне.

— В чем дело? — отрывисто спросил Дерек.

— Это миссис Хили, сэр. Она упала и опять поранила ногу. Мистер Хили сказал, чтобы мисс Одри пришла как можно скорее помочь на кухне и, может быть, заняться ногой миссис Хили, как она уже делала. — Он перевел дух и продолжил: — Миссис Хили больше не дастся доктору Кларку, особенно после того, как ее вылечила мисс Одри.

Дерек нахмурился. Итак, у каждой из сестер Хейг обнаружились неожиданные способности. Однако удивляться тут нечему.

Стоявший неподалеку Каттер заметил:

— Я видел Гибсона пару минут назад. Он как раз собирался уходить. Одри и он сейчас должны подняться на палубу.

У паренька вытянулось лицо, и он оглянулся на Дерека:

— Сэр, мистер Хили сказал, что оторвет мне голову, если я их не приведу.

Дерек раздраженно посмотрел на переминающегося с ноги на ногу паренька и резко бросил:

— Дуй вниз по трапу. Вторая дверь направо. И не забудь постучать!

— Да, сэр!

Дерек повернулся к Каттеру и начал было говорить о своих планах на это утро, когда у него за спиной опять послышались торопливые шаги. Обернувшись, он встретил холодный взгляд Гибсона, рядом с ним молча шла Одри. Мысленно Дерек вновь отметил, что Одри и Джиллиан, несмотря на их удивительное внешнее сходство, так сильно отличались друг от друга, словно и не были сестрами-близнецами. Он нахмурился, увидев, что паренек в спешке оступился на трапе и чуть не сбил Одри с ног.

— Смотри под ноги, дуралей!

Гибсон тоже крикнул что-то в этом роде. Мальчик оглянулся на Дерека и, виновато опустив голову, сбежал на пристань. Дерек молча смотрел ему вслед, но тут Каттер что-то сказал, и он вернулся к прерванному разговору.

И забыл о тех, кто только что сошел с корабля на берег.

 

 

— Гибсон уже свел на берег одну из сестер! — В голосе Петерса слышалось ликование. Он с ухмылкой повернулся к Джону Барретту, который стоял рядом с ним за зданием одного из портовых складов. Его парни только и ждали удобного момента, чтобы обделать это небольшое дельце. За хорошие деньги, разумеется. Как говорится, монета карман не тянет.

По губам Петерса скользнула мерзкая усмешка. Крысы вылезают из нор на запах свежей крови…

Петерс снова повернулся к Барретту и заметил, что, несмотря на прохладное утро, его лицо было сплошь усеяно бисеринками пота.

— Может, послать моих ребят и прямо сейчас поиметь первую девку? — предложил Петерс, ткнув пальцем в направлении двух мужских и одной женской фигур, удаляющихся от причала. — Чтоб уж она точно не утекла, а?

— И чтоб Гибсон разом пошел на попятный со всеми своими планами? Да ты просто болван, Петерс! Мы и с места не сдвинемся, пока Джиллиан Хейг не окажется у нас в руках. Тогда и Гибсон будет твоим!

Ухмылка Петерса погасла.

Быстрый переход