— Вы очень похожи. Я не характер имею в виду…
— Да, знаю. Мы как сестрички. Ты не первый кто мне это говорит. Глядя на нее, я всегда думаю о том, что мне повезло с наследственностью. Надеюсь, я буду выглядеть так же потрясающе, как она, когда мне стукнет сорок восемь.
Рейчел взяла его под руку, и они направились к столам, ломящимся от еды. Франсуаза обладала множеством талантов, одним из которых был кулинарный. Возиться в кухне она любила, но для демонстрации своего дара ей обязательно требовалось большое количество гурманов, способных по достоинству оценить приготовленные ею блюда. Именно поэтому она так часто устраивала вечеринки у себя дома.
— Попробуй рагу. — Рейчел протянула Эвану тарелку. — Пальчики оближешь.
— Не пойму, почему твоя мать до сих пор не замужем? — пробормотал Эван.
— Я не раз ей говорила, что она могла бы многого добиться, используя свои внешние данные и умение хорошо готовить. На что мама мне отвечала, что лишь слабовольные люди выбирают самый простой путь. Ну а если серьезно, ей просто не везло. Как правило, успешные мужчины обращают внимание лишь на красоту, но никогда не стремятся заглянуть в душу. Однажды поняв это, мама старалась избегать таких кавалеров, отсеивая ненароком вместе с ними и достойных кандидатов в мужья. Она вырастила меня, оплатила учебу в колледже, помогла снять квартиру… За это я ей страшно благодарна, хотя меня и мучает чувство вины. Она могла бы жить в свое удовольствие, но ей приходилось вкалывать, чтобы дать мне самое лучшее. Я обожаю свою мать, но иногда она бывает невыносимой.
— Но теперь-то она, наконец, занялась устройством своей жизни. — Эван с улыбкой кивнул на Франсуазу, окруженную мужчинами, многие из которых были намного ее младше.
— Да, мама снова счастлива. Однако не перестает заботиться обо мне.
— Посмотрим, как ты себя будешь вести, когда у тебя самой появятся дети.
Рейчел повернулась к столу, чтобы положить на свою тарелку всего понемножку, и потому не сразу поняла, что за странные звуки раздались за ее спиной.
— Хочешь бутерброд с ветчиной? — Она оглянулась на Эвана и едва не выронила тарелку из рук. Глаза ее избранника метали молнии. Он так сильно стиснул в руке пластиковую ложку, что та, хрустнув, сломалась.
Рейчел проследила за направлением его взгляда и вскрикнула. Вот кого она точно не ожидала здесь встретить, так это Джека. А он был тут — беседовал с каким-то пожилым мужчиной, сидя на скамье под одной из яблонь.
— Откуда он взялся? — прорычал Эван. — Признавайся, это ты его пригласила?
— Сам-то понимаешь, что говоришь? — Рейчел поставила свою тарелку обратно на стол. — Может быть, это кто-то очень похожий на Джека?
— Я его из тысячи узнаю.
— На кого вы уставились? — Франсуаза, появившаяся рядом с ними, обняла Рейчел за плечи. — Ты что-то побледнела, милая. Тебе дурно?
— Мама, кто это? — Рейчел указала на Джека, который по-прежнему был сосредоточен на разговоре и не смотрел по сторонам.
— Его зовут Джек Роббинс. Он из Нью-Йорка. Прилетел в Даллас, чтобы заключить сделку с одним моим приятелем. Какой-то там бизнес, я не вдавалась в подробности. Я позвала его, потому что ему требовалась компания. А почему ты спрашиваешь?
— Я тоже недавно с ним познакомилась. Случайно. Кстати, он дружил с Молли.
— Серьезно? Как тесен мир! — Франсуаза оживилась. — О, тогда мне стоит поговорить с ним. Возможно, он расскажет о моей бедной девочке что-то, чего я не знала.
— Пожалуй, мне тоже стоит с ним поздороваться. |