— Совершенно верно.
На этом мы со старейшинами попрощались. Всё, что мне оставалось, — это вернуться домой и спокойно жить дальше.
Если бы я только могла жить спокойно. Увы.
Но пока что у меня имелись свои дела.
Я не зря съездила на родину предков. Пусть не нашла того, что искала изначально, — способа связаться с родными и близкими, передать им весточку. Но итогом этой поездки стало намного более значимое для меня событие — я обрела знания. Те знания и умения, которые сидхе когда-то получали сразу после рождения.
Ступив в Источник мира, распыливший меня на частицы и собравший заново, я стала иной. Мое волшебство больше не являлось для меня чем-то немыслимым, загадочным и неподвластным. А еще я теперь умела говорить и читать на языке сидхе. А значит, могла наконец узнать, что же написала Альенда Шохард, моя мама, в том послании, что более четырехсот лет пролежало в Гномьем банке. Содержимое страниц, написанных на общем языке, я знала наизусть. Выучила. Но теперь и в заучивании нужды не было, всё это стало просто частью моей природы.
А вот содержимое одного листа, покрытого значками рун, так и оставалось для меня чем-то неизвестным. Пришла пора узнать, какая же тайна там сокрыта. Я полагала, именно в нем изложены сведения, как открыть путь в тот мир, куда ушли все сидхе.
На следующий же день после поездки к старейшинам я заперлась в кабинете, отпустив Ирму тренироваться. Вынув послание из сейфа, снова перечитала каждую страничку, вглядываясь в мамин почерк.
Я помнила каждую буковку, каждую закорючку. То, как менялась интенсивность нажатия и, соответственно, яркость чернил в разных словах предложения. Перечитав, я тщательно сложила бумаги и убрала в сторону. Пришла пора рунного текста.
Немного страшно было его открывать. До того он всегда выглядел для меня набором загадочных значков, перевода которых не было ни в одном справочнике или словаре. Сейчас же я понимала, что рунный алфавит стал мне известен после погружения в Источник мира, и я смогу читать и писать. Но… В общем, я волновалась.
И совершенно напрасно, как оказалось. Как только мой взгляд опустился на исписанные рунами строчки, я сразу же легко начала читать. Мгновенно, будто и не произошло перехода на иной язык.
Здесь уже отсутствовали теплые слова и напутствия. Текст был предельно лаконичен и содержал лишь четкие инструкции. Причем изложенные так, словно тот, кто будет их читать, понимает, о чем речь. То есть — приобрел знания своего народа.
Что характерно, никаких словесных форм не указывалось. Нет четких заклинаний у сидхе. Для них… для нас волшебство — это как дыхание. Или как рука или нога. Мы же не задумываемся о том, как ими управлять, а просто берем и шагаем, поднимаем предметы или чешем нос, потому что он зачесался.
Так и в этом тексте не было песни, стиха или нот, которые открыли бы путь именно туда, куда надо. Но были указаны точные условия: расположение солнца на небосклоне, идеальный день по лунному циклу, время года…
Читая, я озадачивалась всё сильнее и сильнее. Слишком уж сложно всё это высчитывать. А что, если придется уходить внезапно? Мало ли как обстоятельства в жизни сложатся, вдруг потребуется бежать?
А когда добралась до конца текста, от неожиданности прыснула от смеха.
Глава 2
Последние абзацы сводили на нет всю ту пафосную сложность, перечисленную выше. Я тут же перестала улыбаться.
«Прочитал? Проникся и осознал, как сложно попасть к своим соплеменникам, ушедшим в другой мир? А теперь забудь всё это. Выбрось из головы. И запомни главное: наше волшебство не нуждается в инструкциях. Оно идет от сердца и от души. Пока ты жив, дышишь, чувствуешь — ты можешь всё.
Раз ты читаешь эти строки и понимаешь их содержание, ты побывал уже в Источнике, поговорил с Силиарией. |