Изменить размер шрифта - +
С озера доносилось ворчание моторных лодок. Я шел по пыльному тротуару, следуя находящейся на почте стрелкенадписи «Телефон», и внезапно очутился в тишине и прохладе сосновой рощи. Передо мной дорогу пересекла ручная олениха с кожаным ошейником. Телеграф располагался в бревенчатом домике, в углу которого находилась телефонная будка. Я закрыл дверь кабины, опустил в аппарат пятикопеечную монету и набрал 23‑06. Ответил женский голос:

– Могу я поговорить с мистером Фредом Лейси? – спросил я.

– Кто это?

– Эванс.

– Мистера Лейси сейчас нет, мистер Эванс. Вы договаривались о звонке? – она ответила на мой вопрос двумя, и мне это не понравилось. Я поинтересовался:

– Вы миссис Лейси?

– Да, я миссис Лейси, – мне показалось, что ее голос напряжен, хотя встречаются люди, которые всегда говорят такими голосами.

– Я по делу. Когда он вернется?

– Точно не знаю. Наверное, позже вечером. Что...?

– Где вы живете, миссис Лейси?

– В... в Болл Сейдж, примерно две мили западнее поселка. Вы звоните из поселка? Вы...?

– Я перезвоню через час, миссис Лейси. – И я повесил трубку.

В противоположной углу за маленьким столом смуглая девушка в брюках что‑то писала в регистрационном журнале. Она улыбнулась и спросила:

– Как вам нравятся горы?

– О, они выше всяких похвал.

– Здесь очень тихо и спокойно, – заметила она, – Согласен. Знаете Фреда Лейси?

– Лейси? Да, они только что поставили телефон. Лейси купили Болдуина, который пустовал два года. Они живут на краю Болл Сейдж Пойнта в большом доме на высоком обрыве над озером. Из дома открывается прекрасный вид на озеро. Вы знаете мистера Лейси?

– Нет, – ответил я и вышел на улицу.

Ручная олениха стояла на дороге. Я безрезультатно попытался оттолкнуть ее, затем обошел, направился в Индиан Хед и сел в машину.

На восточной окраине поселка находилась заправочная станция. Я залил полный бак бензина и спросил, как доехать до Болл Сейдж Пойнта.

– Очень легко. Болл Сейдж Пойнт можно найти безо всяких трудностей. Проедете с полторы мили по этой дороге мимо католической церкви и лагеря Кинкейда и около пекарни повернете направо. Затем доедете до лагеря виллертоновских ребят и свернете на первую слева грязную и разбитую грунтовку. С нее зимой никто не чистит снег, но сейчас лето. Знаете там кого‑нибудь?

– Нет, – я протянул деньги. Он вернулся со сдачей.

– Там очень тихо и спокойно. Как вас зовут?

– Мэрфи.

– Рад познакомиться, мистер Мэрфи. – Мужчина пожал мне руку. – Заезжайте в любое время. С удовольствием обслужу вас. Значит, вам надо ехать прямо по этой дороге...

– Хорошо. – И я уехал, оставив его с открытым ртом.

Мне показалось, что я теперь сумею добраться до Болл Сейдж Пойнта. Поэтому развернулся и поехал назад. Вполне вероятно, что Фред Лейси не будет в восторге, когда я заявлюсь к нему домой.

Через полквартала от гостиницы находилась лодочная станция. Затем дорога повернула на восток. Уровень воды в озере был невысок. Коровы щипали жухлую травку, росшую в местах, затапливаемых весною. Несколько рыбаков на моторках терпеливо ловили окуней. Примерно через милю луга закончились, и дорога обогнула длинную косу, поросшую можжевельником. Недалеко от озера стоял танцевальный павильон. Несмотря на то, что на такой высоте еще не стемнело, в павильоне уже зажгли свет, и оттуда доносились звуки музыки. Оркестр гремел так, словно сидел у меня за пазухой. Хриплый женский голос пел «Песенку дятла». Постепенно музыка стихла, и дорога стала ухабистой.

Быстрый переход