Рид не смотрел в сторону ванной, он вообще никуда не смотрел. Управляющий начал что‑то насвистывать. Он почесал подбородок и сделал шаг к двери, остановился и опять почесал затылок. Большой Подбородок велел ему что‑то делать, и он собирался исчезнуть. Управляющий «Теннисон Армс» неожиданно передумал у самой двери.
– А, черт! – громко воскликнул он. – Этот ненормальный кретин собирается провести меня.
Он быстро обвел глазами комнату. Пэт Рид опустился на колени рядом с мертвым Гарри Мэтсоном, перекатил тело и низко нагнулся над головой трупа. Рид недовольно покачал головой, встал и схватил Мэтсона под мышки. Он бросил взгляд в сторону ванной комнаты и медленно поволок тело, тяжело при этом дыша.
Управляющий «Теннисон Армс Эпартментс» все еще находился в полусогнутом положении, когда я неслышно вышел из ванной. Может, в последний момент Рид и услышал меня. Я переложил револьвер в левую руку, а в правой держал маленькую карманную дубинку, которой нежно приложился к черепу здоровяка, за правым ухом.
Пэт Рид рухнул прямо на труп, головой между ног мертвеца. С его котелка медленно скатилась шляпа. Рид не шевелился. Я переступил через тело незадачливого управляющего и вышел из комнаты.
3
Я знакомлюсь с прессой
На Вестерн авеню я нашел телефонную будку и позвонил в контору шерифа. Фиалка Макги уже собирался домой.
– Как зовут брата твоей жены, который работает в горчичнике Бэй‑Сити?
– Малыш Кинкейд. Они называют его Куколка Кинкейд.
– Где его можно найти?
– Он обычно слоняется около городского муниципалитета. Надеется первым раскопать какую‑нибудь сенсацию у фараонов. А что?
– Я видел Мэтсона, – ответил я. – Знаешь, где он остановился?
– Нет. Он мне звонил.
– Сделаю для него все, что смогу. Ты вечером будешь дома?
– Почему бы и нет? Послушай, в чем дело?
Я промолчал об убийстве Мэтсона. Сел в машину и отправился в Бэй‑Сити, куда добрался около девяти. Полицейское управление занимало с полдюжины комнат в городском муниципалитете. Я протолкался в комнату дежурного через кучку неотразимых суперменов, затянутых в форму. В углу за столом с АКС[2]сидел здоровенный полицейский.
Когда я облокотился на стойку, мужчина в штатском, но с кобурой размером с деревянную ногу, едва оторвал глаза от газеты, спросил: «Ну?» и сплюнул в плевательницу, почти не повернув головы.
– Я ищу Куколку Кинкейда.
– Ужинает, – равнодушно ответил он.
– Благодарю. У вас есть комната для прессы?
– Ага. Еще у нас имеется туалет. Не желаете взглянуть?
– Не стоит так горячиться. Я не собираюсь осматривать достопримечательности вашего славного городка.
– Комната прессы рядом с холлом, – брюнет опять плюнул в плевательницу. – В ней никого нет. Куколка вот‑вот вернется, если, конечно, не захлебнется в чашке кофе.
В комнату вошел небольшого роста юноша с нежным лицом розового цвета и невинными глазами. В левой руке он держал недоеденный сэндвич. Шляпа, словно снятая с пройдохи‑репортера из боевика, была сдвинута на затылок маленькой белокурой головы, воротник рубашки – расстегнут, а галстук – сдвинут в сторону. Парень отличался от киношного журналиста лишь тем, что не был пьян.
– Что‑нибудь стряслось, ребята? – с деланным равнодушием поинтересовался он.
Рослый черноволосый полицейский в штатском еще раз сплюнул и заявил:
– Говорят, что мэр поменял кальсоны, но это только слухи.
Юноша механически улыбнулся и отвернулся.
– Этот парень разыскивает тебя, Куколка. |