Изменить размер шрифта - +
Мужчина медленно повернулся и заспешил к машине.

Лидия выскочила из Блейзера и закричала. Его сердце выпрыгивало из груди, когда он заспешил к жене.

— Что такое? — спросил Джош, — Что случилось?

Но он уже увидел кусочки салфетки в губной помаде, прилипшие к ее ногам. Джош взглянул в машину через открытую дверь. Упаковки от еды из McDonald's на полу двигались и сжимались, издавая тихое потрескивание. Скрученная бумажная соломинка прокладывала себе путь в окружающим беспорядке.

Джош закрыл дверь.

— Мы должны убираться отсюда.

Он отцепил мусор от ног Лидии и почувствовал, как тонкая бумага тошнотворно дергается в его руках. Джош пустил ее по ветру и с отвращением вытер ладони о штаны.

— Пошли. — Он схватил Лидию и потащил вниз по улице. Она все еще плакала и Джош чувствовал, как ее мышцы дрожат под его пальцами. Они побежали по асфальту. И остановились.

Батарея бумажного мусора двигалась на них против ветра. Упаковки от зубочисток ехали на пакетах от завтрака, смятых конвертах и бракованных ксерокопиях, вместе ползущих по земле. Джош оглянулся. Позади него ветер гонял страницы журналов, использованные чайные пакетики, обертки от сигарет, ценники и магазинные пакеты. Низко над их головами бумажные полотенца и другие обрывки совершали головокружительные петли. Пульс Джоша участился.

— Сюда! — он потянул Лидию на другую сторону улицы к небольшому круглосуточному магазину. Или тому, что от него осталось. Содержимое всех стеллажей и полок было сброшено в узкие проходы. На полу лежала гниющая еда, а разбитые консервы и газировка смешались в клейкую массу на белой плитке. Магазин был погружен в темноту. Немного света проникало только через стеклянную витрину. Но здесь было тихо — стены защищали от воя ветра снаружи, и они были благодарны за это.

Джош взглянул на жену. Она больше не плакала. На лице и в глазах Лидии застыло выражение решимости. Джош чувствовал, что сейчас он близок к ней как никогда раньше. Оба супруга неожиданно придвинулись друг к другу и обнялись. Джош поцеловал ее волосы, почувствовал пыль и лак, но ему было все равно. Лидия уткнулась носом в его плечо.

Затем они отстранились. Джош схватил ближайший стенд и придвинул к двери. Он сделал то же самое с другой стойкой, плотно прижимая ее к стеклу. Импровизированная баррикада не могла простоять вечно, но давала им некоторое время, чтобы подумать. Все это было безумно и невероятно, но у них была возможность выбраться, если удасться использовать мозги.

— Думай! — сказал он. — Мы должны думать! Что мы…

Огонь.

— Огонь! — закричал Джош. — Мы можем их сжечь. Это просто бумага.

Лидия с энтузиазмом закивала.

— Мы можем убить их. Это сработает. Я поищу спички. Ты проверь за кассой, есть ли зажигалки.

— Посмотри, сможешь ли найти уголь или жидкость для розжига.

Лидия пошла в заднюю часть небольшого магазина, продираясь через беспорядок, а Джош двинулся к кассам, роясь в валяющихся вокруг вещах. Он заметил, что за стойкой не было бумажных товаров.

Джош рылся в брелках, когда услышал вопль жены. Он не разу не слышал, чтобы жена так пронзительно и истерично кричала, и изнуренному мозгу понадобилось время, чтобы понять ситуацию. Затем Джош перескочил через стойку и ринулся по ближайшему проходу в заднюю часть магазина.

Лидия стояла перед рядом вмонтированных в стену холодильников с открытым ртом, из которого не доносилось ни звука. Джош проследил за ее взглядом. За стеклянными дверями, где раньше хранилось молоко, пиво и газировка, стояли голые тела 8 или 9 людей, сжатых вместе наподобие сардин в банке. Они смотрели наружу широко открытыми глазами. Вокруг рта, запястьев и лодыжек каждого была намотана туалетная бумага, придающая телам вид заложников.

Быстрый переход