Изменить размер шрифта - +

Под навесом для машины мальчики нашли мусорные баки и принялись убирать в них мусор, но минут через пять дверь дома открылась и миссис Баррингтон начала орать на них.

— Мы просто убираем мусор, — сказал Тим. — Мы ваши друзья.

— Нам не нужна ваша помощь, — сказала миссис Баррингтон. — И друзей нам таких не надо. Я каждый день благодарю Отца Небесного за то, что у нас нет детей, которые могли бы водиться с такой шпаной. Убирайтесь отсюда, и поскорее. — И она заплакала.

Тим пожал плечами и бросил апельсиновую корку, которую держал в руке. Подумал, не взять ли пивную банку, чтобы дома уличить отца, но тут же отбросил эту мысль, зная, что это не приведет ни к чему хорошему, кроме основательной взбучки. Потом медленно побрел за Гровером и Этьеном, оглядываясь на женщину, которая все еще стояла на пороге. Они уже прошли пару кварталов и только тогда заметили, что Карл идет за ними.

— Она не злая, — сказал он. — Просто совсем потеряла голову.

— Да, — согласились Тим и Гровер.

— Не знаю, — показав рукой в сторону своего дома, сказал Карл, который словно растворился в дожде, — надо ли мне идти домой, или пока нет. Что мне делать?

Гровер, Этьен и Тим переглянулись. Потом Гровер, как самый главный, спросил:

— Почему бы тебе не затаиться на время?

— Да, — согласился Карл.

Они дошли до торгового центра и зашагали по черному, блестящему асфальту автостоянки, в котором отражались горящие ртутные фонари, красная неоновая вывеска супермаркета, синяя вывеска автозаправочной станции и множество желтых огней. Они шли среди этих цветных пятен по широкой черной полосе, которая, казалось, простиралась до самых гор.

— Я, пожалуй, спрячусь в логове, — сказал Карл, — в усадьбе короля Ирьё.

— Пойдешь туда ночью? — спросил Этьен. — Не боишься кавалерского офицера?

— Кавалерийского, — поправил Гровер.

— Он мне ничего не сделает, — сказал Карл. — Сами знаете.

— Знаем, — согласился Тим. Разумеется, они знали: им было известно все, что может сказать Карл. Иначе и быть не могло: взрослые, если бы они узнали о нем, назвали бы Карла «воображаемым товарищем по играм». Дети сами домысливали его слова, его жесты, его гримасы, причины, по которым он плакал, то, как он бросал мяч в корзину, — всё, и тем самым оправдывали его существование и придавали ему подлинность, которую надеялись со временем воплотить. Карл вобрал в себя фразы, образы, возможности, неприемлемые для взрослых, отвергнутые ими, оставленные за пределами города, словно останки автомобилей на свалке отца Этьена, — все то, с чем взрослые не могли или не хотели мириться, а дети, напротив, могли играть часами, складывая воедино, переставляя, питая, наделяя смыслом, совершенствуя. Карл принадлежал только им, был их другой и роботом, с которым они могли играть, покупать ему газировку, могли поручить ему опасное дело и даже, как сейчас, взять и отправить прочь.

— Если мне понравится, — сказал Карл, — я пока побуду там.

Друзья кивнули и расстались с Карлом, который развернулся, не оглядываясь, помахал им рукой и потрусил через стоянку. Когда он исчез за пеленой дождя, мальчики, засунув руки в карманы, направились к дому Гровера.

— Грови, у нас теперь интеграция или уже нет? — спросил Этьен. — Что если он не вернется? Заберется на товарняк и уедет?

— Спроси у своего отца, — огрызнулся Гровер. — Я ни фига не знаю.

Этьен схватил с земли пригоршню мокрых листьев и засунул их Гроверу за шиворот. Гровер шаркнул ногой по луже, чтобы обрызгать Этьена, но попал в Тима. Тим подпрыгнул и тряхнул мокрую ветку, окатив Гровера и Этьена холодной водой.

Быстрый переход