От волнения Ромео чуть не отхватил себе ухо. Что нашло на Лекока? Чтобы воспитанный и неизменно любезный молодой человек вдруг позволил себе такую бестактность? Тарчинини повернулся к зятю.
– По-моему, это требует объяснений, а? – сурово заметил он.
Ромео хотел придать лицу приличествующее случаю выражение оскорбленной добродетели, но одежда (он стоял у зеркала в пижамных штанах и в майке) и покрывающая лицо мыльная пена исключали всякую торжественность. После некоторых колебаний Сайрус наконец решился:
– Вы бы не хотели вернуться в Верону? Я сам куплю вам билет.
Тарчинини на секунду онемел от изумнения, потом недоверчиво переспросил:
– Вы, Сайрус, выгоняете меня из дома, под крышей которого живет моя Джульетта?
– Не выгоняю, а только прошу уехать.
– Ma que! Разве это не то же самое?
Тарчинини подождал ответа, но Лекок молчал. Чувство собственного достоинства не позволяло итальянцу показать, как он обижен и, главное, удивлен.
– Синьор, я никогда не навязываю своего присутствия тем, кто этого не желает. Соблаговолите распорядиться, чтобы приготовили вещи. Я полагаю, моя дочь не пришла, потому что у нее не хватило мужества указать отцу на дверь? И в самом деле, некоторые вещи удобнее перепоручить другому… Прошу вас сказать ей от моего имени, что вы великолепно справились с задачей. А теперь, будьте любезны, оставьте меня одного.
Сайрус пошел было к двери, но на пороге обернулся.
– А вы знаете, что после вашего визита у Карлсона начался приступ лихорадки? Жена и две дочери всю ночь с трудом удерживали его в постели. Карлсон рвался бежать в Белый дом умолять президента Джонсона послать морской десант в Италию и стереть Верону с лица Земли!
– Мне этот тип с первого взгляда показался ненормальным. А вы еще поставили его начальником полиции! Право же, вы очень странные люди, а?
– Скажите честно, тесть, что вы сделали с Карлсоном?
– Я? Да ровно ничего! Что вам взбрело в голову?
– Да? А почему же тогда, как только вы ушли, он принялся крушить все вокруг? И вообще, зачем вы ходили в полицию?
– Просить, чтобы Мерси выпустили на свободу.
Сайрус пожал плечами.
– Судья назначил такой залог, что у вас не было ни малейших шансов добиться своего.
– Ошибаетесь, голубчик. Сейчас Мерси уже свободен.
– Что? Но… как же залог?
– Я его заплатил.
Молодой человек ухватился за дверной косяк.
– Вы… Заплатили? Но… каким образом?
– Сайрус, мой мальчик, вы зять, а я ваш тесть, и постарайтесь это запомнить.
– Невероятно!… Непостижимо!…
– Что именно?
– Неужели вы приехали из Вероны только для того, чтобы внести полную сумятицу и неразбериху в работу нашей полиции и в мою жизнь?
– А вы-то тут при чем?
Сайрус с горечью рассмеялся.
– Думаете, мне простят такого тестя?
– Напротив, я полагаю, вам будут завидовать…
– А если Мерси еще кого-нибудь убьет? – с отчаянием в голосе прохрипел Сайрус.
– Чего ради?
Вконец расстроенный Лекок ушел, а Ромео, насвистывая «Санта-Лючию», завершил утренний туалет. Мотив напомнил ему о свадебном путешествии в Неаполь, о Джульетте прежних времен, о рождении старшей дочери, а потом остальных малышей… Короче говоря, Тарчинини с умилением погрузился в привычные грезы. Но скоро его блаженное забытье нарушил стук в дверь. В комнату твердой поступью завоевателя вошла мисс Черити Лекок. Лицо ее кривила недовольная гримаса, в глазах сверкало презрение. |