Изменить размер шрифта - +

— Хорошо… — как то не в тему отозвался король.
— Что хорошо? Что напугали?
— Раз он все же ушел без комментариев, значит, мало напугал. А хорошо, что он полугном. Чистокровный человек мог и в самом деле испортить мне ковер.
— Вы хотите сказать, гномы смелее, чем люди? — тут же начал заводиться Кантор.
— Нет, у них сфинктеры крепче. Перестань придираться к мелочам, это всего лишь анатомия, и я вовсе не пытался обосновать какое либо превосходство гномов над людьми. Лучше расскажи, услышал ли ты еще что либо кроме страха.
— Подозрение. Там действительно кто то есть, и он знает кто, просто до сих пор ему не приходило в голову, что этот «кто то» может иметь на него зуб. А еще… Трудно сказать… мелькнуло что то невнятное, не то обида, не то горечь, такое чувство, словно тебя предали.
— Замечательно, мой план действует. А еще?
— Да все. Больше ничего. Разве что могу теперь совершенно точно вам сказать: вы с ним действительно родня. Только не задавайте глупых вопросов: по какой линии и тому подобное.
— Что ж, раз это все, вернемся к нашему разговору о твоей безобразной драке с мэтром Варгисом…
— Ваше величество, — попытался уклониться Кантор, — я пьян и вряд ли скажу вам что либо толковое…
— Ты хочешь сказать, — усмехнулся король, — вряд ли ты можешь соврать что нибудь толковое.
— Я не собирался ничего вам врать, я вообще ничего вам не буду объяснять. Сказал же — сами разберемся.
— Охотно верю, однако мне не хотелось бы, чтобы через пару дней та же беда приключилась еще с кем то из твоих напарников.
— Мне тоже, — проворчал Кантор. — Но остальные вроде нормальные.
— Ужасный ты человек, — вздохнул король.
— Так выгоните меня, на фиг.
— Да нет уж, потерплю. Итак, пригласи ко мне Ольгу на завтра на двенадцать, послезавтра будь готов к девяти, во вторник в семь явишься за инструкциями. А сейчас прикажи секретарю срочно вызвать Флавиуса.
— Спрашивать? — полюбопытствовал Кантор, кивнув на ящик.
— Что тут спрашивать, — досадливо поморщился король. — Этого парня я лично инструктировал. А Флавиус сейчас будет выяснять, на чем он засыпался. Осторожно и бережно, чтобы господин Доре не обнаружил вблизи себя наших агентов. И еще мой верный министр должен объяснить мне одно весьма неприятное событие… Ты разве не слышал?
— А что случилось?
— Похвально, конечно, что ты так увлечен работой, но нельзя же не знать последней новости, о которой уже шепчется вся столица. Нынче ночью кто то разворотил могилу господина Хаббарда. И по долгу службы Флавиус обязан этим заняться. Можешь радоваться — в ближайшие дни ему будет не до тебя с твоими драками.

Глава 4

Никогда не знаешь, какой номер могут выкинуть мюмлы.
Т. Янсон


На этот раз дядя Гриша отказался предоставить свое помещение для встречи, мотивируя это недавними неприятностями, и группа собралась в Галланте, у Мишеля. Настроение у всех и так было печальное после беседы с Главным, и усугублять всеобщее уныние никому не хотелось, но ничего, что могло бы хоть немного поднять упавший боевой дух, в их распоряжении не было. Водка, которую традиционно притащил дядя Гриша, не помогла, и встреча превратилась в мрачную попойку. Сегодня здесь были все — уже знакомые нам: дядя Гриша, Саня, Жорик, а также Мишель из Галланта и Пьетро из Мистралии. Мрачнее всех был агент Бранкевич, у него на это были свои причины. Во первых, сегодня на ковре у Главного бесстрашный дядя Гриша открыто обвинил его в провале агента Хадсона. Так и сказал без обиняков: ты, Жорик, выслужиться хотел, показать, что ты самый умный, придумал красивый план, а о том, насколько это рискованно, даже не заикнулся, выполнять то не тебе… Во вторых, вспыльчивый Саня Сидоренко, эти речи послушав, тут же в присутствии Главного врезал агенту Бранкевичу по морде, и теперь один глаз у Жорика почти ничего не видел.
Быстрый переход