Она присела рядом, и мы стали просматривать «Йеллоу падж». Она пробежала кончиком тонкого пальчика по моему списку и остановилась возле одного названия:
– Это! Вот оно.
Робсон-Рэнд, между Игмановским шоссе и Диннер-Ки. Стоянка яхт, продуктовые и промышленные склады. Ни много ни мало.
– Может, он там еще не появлялся? – тонким голосом проговорила она, вздрогнув. – Я боюсь, Трев. Надеюсь, он уже побывал там, забрал генератор и отчалил. Я не хочу, чтобы ты когда-нибудь нашел его.
Магазин размещался в большом металлическом ангаре. Шум пил, паяльных ламп и прочих инструментов создавал рабочую атмосферу даже в субботний полдень, но мне подумалось, что работает лишь дежурная бригада. На территории маленького порта было много стапелей, лебедок, рельс для спуска судов на воду и прочих приспособлений. Офис располагался напротив магазина, возле грузового дока.
В офисе одиноко сидела девица, рыжая, полная, с незапоминающимся лицом и слегка косящим глазом.
– Мы еще не открылись, – заявила она.
– Я только хочу узнать, поступил ли выписанный нами генератор.
Она вздохнула, как будто я послал ее пешком в Дадут.
– Кто заказчик? – Снова тяжелый вздох.
– А. А. Аллен.
Она встала, подошла к картотеке и стала быстро перебирать карточки.
– Для «Плэй Пен»? – опять вздохнула она.
– Верно.
– Девица выдернула карточку и неодобрительно посмотрела на нее.
– Заказ принят второго июня. Заказал «Колер-6, 5А-23». Господи, он должен поступить только на днях!
– А разве день поступления в карточке не указан?
– Нет, день поступления не указан в карточке. – Вздох. – Все, что я могу сказать, – мы его еще не получили и не устанавливали! – Вздох.
– А у вас отмечено, кто принимал заказ?
– Конечно, у нас отмечено, кто принимал заказ. – Вздох. – Мистер Викер. Его сегодня нет.
– Джо Викер?
– Нет, Говард Викер. Но все зовут его просто Хэк.
– Вы ведете учет кораблей, которые находятся у вас на стоянке?
– Конечно, мы ведем учет кораблей, которые находятся у нас на стоянке. – Вздох. – Внизу, в помещении офиса.
– Конечно же, вы ведете учет кораблей, которые находятся у вас на стоянке. Внизу, в помещении офиса. Огромное спасибо.
Она смутилась:
– Извините. Кондиционер барахлит. Телефон все время трезвонит. Люди без конца заходят. – Вздох.
– Я тоже прошу прощения. Не унывай. Рыжик!
Она улыбнулась, подмигнув мне косящим глазом, и отправилась оглушительно стучать по клавишам пишущей машинки. Из прохладной забегаловки я позвонил единственному человеку, значившемуся в моем списке, Говарду Викеру. К телефону подошел ребенок и сказал:
– Привет.
Что бы я ни говорил, он продолжал повторять то же самое. Я умолял его позвать папочку, а он отвечал «Привет», и в конце концов я почувствовал себя Шелли Берманом. Но вдруг ребенок издал гневный вопль, и я услышал раздраженный женский голос:
– Хэк вышел. Не кладите трубку.
Ребенок тут же схватил ее и снова стал потчевать меня своими приветами. Кошмар!
– Да, – рявкнул Викер.
– Простите за беспокойство, я знаю, что у вас выходной. Мне сказали, что вы устанавливали «Колер-б, 5А-23» на двенадцатиметровую яхту, и я хотел уточнить, как он работает.
– Что? А! Я не понял, о чем вы. Это хорошая машина. |