Изменить размер шрифта - +
Шрамы крестами покрывали его лысую шишковатую голову, в бороде засохла грязь. — Плоская и с боковыми туннелями со всех сторон. Идеальное место для засады.

Вождь дергаров, чья пепельная кожа тоже была покрыта сеткой старых шрамов — следов былых сражений, — повернулся к Азрииму:

— Я знаю это место. Чтобы фургон, запряженный ящером, пересек пещеру, понадобится досчитать до ста. Нам нужно сначала все разведать.

Дергар перевел взгляд на Долгана, который в его глазах был клиентом, платившим неплохие деньги.

— Эта пещера впереди сродни открытой долине на Поверхности. Крайне уязвима для атак со всех склонов, а в данном случае со всех сторон. Мы должны быть осторожными.

Долган кивнул, но, не желая говорить без одобрения Азриима, потянулся к брату разумом:

— Что я должен сказать?

Вместо того чтобы напрямую ответить здоровяку, Азриим фыркнул, дернул себя за бороду и потряс топором:

— Разрази меня гром! Если вас что-то беспокоит, маги могут приготовить заклинания для любого числа людей. — Азриим-дергар посмотрел на Долгана и добавил: — Мы быстро перейдем пещеру, с оружием наготове. Сделай вид, что размышляешь, — велел он собрату. — Затем согласись. Пусть маги наложат на людей защитные заклинания. Это лишь продлит битву.

Долган сделал все в точности так, как ему было велено, и, когда маги сплели разнообразные чары, защищая воинов, караван вновь двинулся вперед. Они направлялись прямиком в пещеру, где в засаде их ждал Ахмаерго.

— Мы здесь, — сообщил Долган Серрину.

 

* * *

Когда караван достиг центра пещеры, ловушка захлопнулась.

— Наслаждайтесь, — пожелал сероглазый слаад братьям.

Из четырех боковых туннелей засвистели стрелы. Большая часть их без всякого для каравана вреда ударилась в каменистый пол пещеры, другие отскочили от твердой брони дергаров, но некоторые вонзились в плоть. Одна попала Долгану в плечо. Он с оханьем выдернул стрелу, и рана зажила почти мгновенно. Два болта пронзили ящера, и животное, заревев от боли, рванулось, накренив фургон.

— Ловушка! — завопил Долган, едва сдерживая ухмылку, отчасти от боли в плече, отчасти оттого, что все шло именно так, как задумал Азриим.

Он ответил на стрельбу тремя магическими зарядами из жезла, направив их в жерло пещеры, туда, где заметил крадущиеся тени.

Охранники Кексена действительно были опытными воинами. Дергары быстро отреагировали на нападение: маги нырнули за накренившийся фургон и начали читать еще более могущественные защитные заклинания. Воины тоже укрылись за фургоном или бросились на землю, стреляя из арбалетов.

Из бокового туннеля послышались рев и животные крики. Громадные неуклюжие фигуры выступили из темноты и кинулись вперед громадными прыжками.

— Это тролли! — закричал один из дергаров на общем языке, и те, кто находился ближе всех к несущимся чудовищам, вскочили на ноги.

Обратившись к врожденным магическим способностям своего народа, несколько дергаров увеличились в размерах чуть ли не вдвое, почти достигнув комплекции троллей. Другие вовсе исчезли, скрытые заклинанием невидимости.

Довольный Долган наблюдал за тем, как разворачивается схватка. Из туннелей вслед за троллями появились и воины-люди.

Маги Ксанатара, укрывшиеся в боковых туннелях, выпускали в противников лучи зеленой энергии и магические стрелы.

— Используйте жезлы! — закричал Долган магам — дергарам. — Это отряды Ксанатара!

Чародеи, многие из которых были защищены даже видимыми щитами магической энергии, подняли жезлы и выстрелили молниями в приближающегося противника. Нападавшие с воплями и стонами рухнули на землю, но их собратья, перепрыгивая через тела, бежали дальше.

Быстрый переход