Изменить размер шрифта - +
Но решительный блеск ее глаз заставлял задуматься.

– Я привез вас в Шотландию, миледи. Я отвезу вас домой. Но мне это не по душе.

Про себя Арло полагал, что трудности окажутся непреодолимыми и Иден не сможет отплыть из Англии. А пока суд да дело, он уговорит ее вернуться к Рэму. Ведь препятствий немало. Но Иден отмела все его аргументы. Когда Арло сказал, что у них нет средств, она тут же достала толстый кошелек с золотыми монетами. У нее нет служанки. Ну и что, он поможет ей с багажом, а она откажется от нарядов, требующих ухода. Чувствует она себя великолепно, здоровье в норме. Никто не возьмет на корабль женщину на последних месяцах беременности… К тому же желающую прорваться в Бостон. Да, это потребует определенных усилий.

В такой перепалке прошел весь вечер.

 

* * *

По прибытии в Ньюкасл Иден настояла, чтобы они сняли комнаты в маленькой гостинице рядом с портом. Там было шумно, моряки в зале обнимали местных красавиц, но комнаты оказались на редкость чистыми, а еда приличной. Арло ворчал по поводу шума внизу. Ему приходилось то и дело покидать гостиницу, чтобы по просьбе Иден отправиться на поиски капитана, который будет отмечен порядочностью и любовью к американцам. Арло не собирался прилагать много усилий. Когда в очередной раз он вернулся ни с чем, Иден только улыбнулась, поглаживая кинжал за поясом и вновь отослала слугу, зная о его «усердии».

Хозяин таверны оказался на удивление приличным человеком, явно со связями, и Иден решилась подойти к нему и объяснить свои затруднения. Крепкий мужчина с лицом, пересеченным шрамом, почесал в затылке и обещал навести справки. Проведя в гостинице почти неделю, Иден однажды увидела хозяина на пороге своей комнаты. Некий капитан Бакли, его старый знакомый, возможно, сможет ей помочь. По просьбе Иден хозяин таверны согласился организовать их встречу днем, во время отсутствия Арло.

 

* * *

Иден сидела в самом дальнем уголке зала гостиницы, держа кружку с некрепким пивом, когда увидела человека в черном плаще, старомодной треугольной шляпе и безукоризненно вычищенных ботинках. Она почувствовала, что сомнения Арло по поводу отсутствия у нее здравого смысла имеют под собой твердую почву. Этот темноволосый мужчина выглядел как образец пирата – жуткий шрам на лице, худощавые, хищные черты лица, блеск бесстрашных серых глаз. Он снял шляпу, и черные волосы рассыпались по плечам. Движения капитана Блада Бакли были резкими, решительными. Он остановился у стола и поклонился леди, нуждающейся в его услугах. Иден широко раскрыла глаза. Всем своим видом он словно говорил о принадлежности к криминальному миру. Бакли улыбнулся устало, но нагло.

– Капитан Блад Бакли, мадам, к вашим услугам, – он сел напротив, не дожидаясь ее приглашения.

Иден набралась мужества.

– Блад Бакли? Какая христианка даст своему сыну такое имя?

Бакли осмотрел на нее, оценивая реплику.

– Моя мать была марокканкой.

Иден вздрогнула – Арло прав, она сошла с ума.

– Мне нужно добраться до Нью-Йорка или Бостона, капитан Бакли. Я хорошо плачу, но хочу быть уверена в безопасности путешествия. Мой человек и я должны прибыть в Америку не позднее середины июня.

Капитан погладил подбородок, в глазах зажегся огонек, когда он оценил красоту и смелость этой женщины. Бакли уже перевалило за сорок, он без труда угадывал вызов в словах и явно знал толк в красивых женщинах. Иден уже почти сожалела о встрече.

– Это можно организовать, – капитан увидел обручальное кольцо на пальце. Здесь явно свои тонкости.

– Я не боюсь качки, мой человек тоже. Мы не будем вам обузой. Но нам нужна гарантия, что мы прибудем не позднее середины июня…

– Миледи! – Арло ворвался в зал. Его лицо пылало, ноздри раздувались.

Быстрый переход