Изменить размер шрифта - +
Она боялась увидеть в глазах мужа отголоски унизительной сцены на берегу.

— Сара… — с неожиданной интимностью в голосе мягко окликнул Дэвид, и она неохотно полуобернулась, надеясь, что он не заметит, что бокал дрожит в ее руке. — Сядьте, я хочу поговорить с вами.

— О чем? — Быстрый демонстративный взгляд на часы. — Мне пора переодеться. — Спокойный голос, беглая полуулыбка.

Да я просто Сара Бернар! — похвалила себя девушка. Она совершенно не собиралась сидеть напротив него и слушать, что он будет говорить. Ощущение его ласковых, дразнящих рук было еще слишком свежо в памяти.

— Вы и так выглядите прекрасно.

Его красноречивый взгляд скользнул по ее вспыхнувшему лицу, прозрачному халатику, голым загорелым ногам. Дэвид явно забавлялся ее смущением, — ведь на пляже он видел гораздо больше. Он мог взять ее, стоило только захотеть, но, похоже, не испытывал такого желания, ни тогда, ни теперь.

— У вас еще есть полчаса. Я должен умолять свою жену уделить мне пять минут времени? — иронически спросил он.

— Извините. — В этой ситуации она едва ли могла отказаться выслушать его.

— Я думаю, нам стоит подумать о покупке загородного дома. Где-нибудь недалеко, чтобы ездить туда на уик-энд. Это будет особенно удобно, когда родится ребенок. — Он посмотрел ей прямо в лицо. — А вы как думаете?

Что за несчастье! Он продолжал напоминать о детях. Не поднимая глаз, Сара вертела в руках бокал, страшась увидеть в его взгляде насмешку.

— У нас еще есть время все обдумать, — ответила она чопорно. — Кроме того, я надеюсь, что смогу еще некоторое время продолжать свою работу. Я ее люблю.

Трудно представить Дэвида семейным человеком, обрезающим яблони или играющим в карты у камина. Интересно сколько детей он хочет иметь? Она что, должна рожать постоянно, как крольчиха?

Борясь с подступающей истерикой, Сара не услышала в его двусмысленном ответе честного предупреждения:

— Ожидания не всегда сбываются, Сара…

Она судорожно отхлебнула мартини, посмотрела ему в лицо и сразу же отвела взгляд. В глазах Дэвида было какое-то странное выражение. Сара встала.

— Я действительно должна переодеться, — с натянутой улыбкой бросила она. — Разумеется, мы посмотрим какие-нибудь коттеджи, чтобы ориентироваться в ценах, если когда-нибудь в будущем серьезно задумаемся о покупке дома.

 

Если Дэвид решил очаровать меня, то, несомненно, преуспел в этом, думала Сара, поднимаясь из-за стола.

Приглушенный свет ламп создавал приятное ощущение уюта, еда была великолепна, и они надолго засиделись за ужином.

Вся проблема в том, что он легко обезоруживает меня, сообразила она, выходя на залитую лунным светом террасу. Но этого нельзя допускать. Если она даст волю эмоциям, то лишь сама испытает боль. Ведь этот хладнокровный человек никогда не снизойдет до духовной связи с ней. Зачем же подставлять себя под удар? Она не мазохистка. Нужно просто придерживаться условий сделки.

И тут рука мужа легла на обнаженное плечо Сары, и ее тело с готовностью откликнулось на это прикосновение.

— Вам не холодно? — спросил он. — Я принесу шарф.

Она отрицательно покачала головой. Еще никогда в жизни ей не было так тепло. Дэвид стоял очень близко, и в неверном свете луны было заметно, что и в его глазах уже не осталось ни капли холода.

— Нет… все прекрасно, благодарю вас. — Сара опустилась в бамбуковое кресло и взяла бокал из его рук.

Между ними рождалось что-то жизненно важное. Она догадывалась, что это, но гнала эти мысли. Нельзя забывать, что их брак — просто сделка.

Быстрый переход