В этот момент у тротуара остановилось такси и из приоткрывшейся двери показалась человеческая нога. Пуаро с галантным интересом принялся разглядывать ее.
Изящная лодыжка, дорогие чулки. Неплохая ножка, а вот обувь — явно не то. Новая, лакированная туфелька с огромной пряжкой. Да, отнюдь не шик провинциальность. Он покачал головой.
Выходя из машины, дама случайно зацепилась ногой за край двери и пряжка расстегнулась. Клиньк! — и деталь фурнитуры упала на тротуар. Бодро шагнув вперед, Пуаро наклонился и грациозно поднял ее.
Ага! Скорее пятьдесят лет, чем сорок. Пенсне. Не особенно аккуратные желтоватые волосы, нелепое платье.
Дама поблагодарила его, уронив сначала пенсне, а затем сумочку. Если и не особенно галантно, то во всяком случае вежливо Пуаро поднял и эти предметы, после чего дама скрылась за дверью дома № 58 по улице королевы Шарлотты.
— Свободны? — обратился Пуаро к таксисту.
— Свободен! — ответил тот.
— И я тоже свободен от забот! Таксист смотрел на него подозрительно.
— Нет, мой друг, я не выпил. Просто побывал у дантиста и теперь полгода спокойной жизни.
ДВА, ДВА — ХОЗЯЙКА ПРИШЛА
Без четверти три зазвонил телефон. Пуаро сидел в кресле, не спеша переваривая превосходный обед. Сам он, естественно, проигнорировал звонок и дождался, когда верный Джордж снял трубку.
— Что там? — Он поднял голову, когда Джордж со словами «Подождите минутку, сэр» положил трубку на столик.
— Главный инспектор Джапп, сэр.
— Вот как? — Он взял трубку. — Рад вас слышать, старина. Как дела?
— Это вы, Пуаро?
— Естественно.
— Я слышал, вы сегодня были у зубного? Это верно?
— От Скотленд — Ярда ничего нельзя утаивать!
— Ваш дантист — Морли? Дом 58 по улице королевы Шарлотты?
— Да, — голос Пуаро слегка изменился. — А почему вы спрашиваете?
— Вы правда лечили зуб? Вы не хотели его ни о чем предупредить?
— Нет, конечно. Целых три пломбы поставил, если хотите знать.
— Как он выглядел? Держался обычно?
— Пожалуй, да. А что случилось — то?
Голос Джаппа стал официально ровным:
— Некоторое время спустя он застрелился.
— Что?!
— Вас это удивляет?
— Даже очень.
— Меня, надо сказать, тоже. Хотел бы поговорить с вами. Наверное, не хочется ехать сюда?..
— Откуда вы говорите?
— С улицы королевы Шарлотты.
— Немедленно выезжаю.
Дверь открыл полицейский в форме.
— М-р Пуаро? — вежливо поинтересовался он. — Главный инспектор наверху. Второй этаж, вы знаете?
— Я утром здесь был.
В комнате находились три человека.
— Рад вас видеть, Пуаро, — обратился к вошедшему Джапп. — Мы как раз собирались выносить тело. Желаете взглянуть?
Тело лежало недалеко от камина. Мертвый Морли выглядел так же как при жизни. Чуть ниже правого виска темнела маленькая дырочка. Рядом с ладонью правой руки, откинутой в сторону, лежал пистолет.
Пуаро покачал головой.
Тело унесли и оба детектива остались одни. Пуаро сел в кресло.
— Рассказывайте.
— Что ж, он действительно мог застрелиться, — вздохнув, произнес Джапп. — Возможно, он и застрелился… На рукоятке пистолета только его отпечатки пальцев. |