Изменить размер шрифта - +

— Говард? — еле смогла выдавить она, уставившись на него широко раскрытыми глазами.

— Привет, Джейн, — весело откликнулся тот. — Я только что спас жизнь твоему дяде.

— Что? Ты спас?!.

— Ваше прибытие, похоже, оказалось весьма кстати, м-р… э… замялся Блант.

— Это мистер Райкс, дядя. Он мой друг. Говард Райкс.

Блант посмотрел на молодого человека. Тот улыбался.

— А, так это вы — молодой друг нашей Джейн? Что ж, благодарю вас.

Появившаяся на сцене действия с шумом тормозящего железнодорожного состава Джулия Оливера оглушила окрестность криком:

— Я слышала выстрел! Алистера?.. За что? — Она уставилась на Райкса. Вы?! Как вы посмели?

— Говард только что спас дяде жизнь, — ледяным тоном проговорила ее дочь.

— Что? Я… Я.

— Этот человек пытался стрелять в дядю и Говард вырвал у него из рук пистолет.

Картер не выдержал:

— Вы все нагло лжете! Нижняя челюсть м-с Оливера отпала.

— О… — Около минуты она приходила в себя, после чего обратилась к Бланту:

— Мой дорогой Алистер! Как ужасно! Слава богу, ты жив. Но какой шок, какой удар! Никак не могу прийти в себя… Может, мне будет полезна рюмка коньяка?

— Конечно же, вернемся в дом, — быстро отреагировал Блант.

М-с Оливера тяжело оперлась на его руку и направилась в сторону дома. Блант обернулся и бросил через плечо:

— Позаботьтесь об этом молодце, а мы пока позвоним в полицию.

Картер открыл было рот, но ничего не сказал. Смертельно бледный, он стоял — колени его заметно тряслись. Райкс не особенно нежно толкнул его вперед:

— Ну, пошли, ты…

— Все это ложь! — резко, но как — то подавленно проговорил Картер. Райкс обернулся к Пуаро:

— Для великосветской ищейки вы сегодня что — то не особенно активны. Что, нечего сказать?

— Я размышляю, — сухо отреагировал Пуаро.

— Что ж, это тоже надо. Но на этом деле вы, похоже, работенку — то потеряете. Алистер — то спасся отнюдь не благодаря вам.

— Да, м-р Райкс, это уже ваше второе доброе дело.

— То есть?

— Ведь не далее чем несколько дней назад вы схватили человека, который пытался подстрелить премьер — министра, а заодно с ним и м-ра Бланта, не так ли?

— Э… да, пожалуй, — согласился Райкс. — Это, похоже, становится у меня привычкой.

— Но есть и некоторая разница. Тот человек, которого вы схватили в тот день, отнюдь не собирался стрелять в этих высокопоставленных особ. Так что вы ошиблись.

— Он и сейчас ошибся, — подавленно произнес Картер.

— Потише там! — рявкнул Райкс.

 

 

Готовясь к обеду, Эркюль Пуаро строго симметрично повязал один из своих лучших галстуков. Подойдя к зеркалу, он, однако, не почувствовал особого удовлетворения, хотя и не мог понять почему. Ведь дело — то было совершенно ясным — парня поймали за руку, на месте преступления.

Вряд ли он симпатизировал или, по крайней мере, с пониманием относился к людям типа Фрэнка Картера. Парень, с неудовольствием подумал он, явно относился к тем, кого принято относить к «дурной компании». Отталкивающий, грубиян, из тех, что женщинам нравятся, а те, естественно, отказываются верить в худшее, каким бы очевидным оно ни было.

А показания Картера были неубедительными. Сказки насчет агентов секретной службы, которые, видите ли, предложили «непыльную» работу наняться садовником, подслушивать и регулярно докладывать, о чем говорят остальные садовники.

Быстрый переход