Он пошел на этот риск, потому что понимал, как много это значит для Сэры. Поэтому Сэра тяжело вздохнула, а Дак одарил ее ослепительной улыбкой.
— Но только одну лодку, понял? — строго предупредила Сэра. — И только после того, как мы придумаем, как найти Историка. Это сейчас важнее всего.
Дак так и взвыл от досады.
— Но эти загадки сводят меня с ума! И потом, мы уже спрашивали местных про сидр и инфанту, но все смотрят на нас как на психов!
Сэра изогнула бровь — трюк, который она довела до совершенства в ходе многочасовых тренировок перед зеркалом в ванной.
— Странно, мне казалось, что тебе очень хотелось взглянуть на эту дурацкую лодку!
Дак с глухим стоном уронил голову на руки, а Рик со всего размаху хлопнул его по спине.
— За работу! — воскликнул он, откровенно наслаждаясь отчаянием Дака.
* * *
Сэра была абсолютным гением во всем, что касалось расчетов и сложнейших приборов, требующих использования миниатюрных высокоточных инструментов, но, как ни странно, оказалась полным профаном в фортификации. После того как она несколько раз испортила все, что делали другие, епископ счел за благо поручить ей другое задание — бегать туда-сюда между двумя башнями, охраняющими мосты на острове, и передавать сообщения.
Сэра как раз мчалась через центр города с посланием от южной башни к северной, когда кто-то поравнялся с ней. Скосив глаза, она увидела мальчишку, на вид чуть постарше ее самой, с коротко остриженными волосами и худым угловатым лицом. Сэра мгновенно насторожилась, узнав в своем спутнике подозрительного парня, который целый день крутился возле нее, Рика и Дака, ловя каждое их слово.
— Славный вечерок, — сказал мальчик. В ответ Сэра нечленораздельно хрюкнула. Однако мальчик не оставил попыток втянуть ее в разговор. — Мне кажется, мы с тобой уже встречались раньше. Ты давно в Париже? Откуда ты?
Не слишком ли много вопросов для незнакомого человека? Сэра неопределенно взмахнула рукой.
— Да так, где меня только не было, — пробурчала она, ускоряя шаг.
Мальчик тоже засеменил быстрее.
— А я родился здесь, в Париже, но мои родители родом из Нортумбрии, это в Британии. Из местечка Линдисфарн, слыхала о таком?
Сэра смерила его суровым взглядом. Ей не было никакого дела до того, откуда он родом, и она не понимала, с какой стати он к ней привязался со своей болтовней.
Но мальчик как ни в чем не бывало продолжал свой рассказ:
— Мой четвероюродный дядюшка был там монахом. В Линдисфарнской обители. Между прочим, меня назвали в честь него! Так что я в своем роде тоже дитя Линдисфарна! Ой, прости, ведь я до сих пор не представился. Меня зовут Биллфрит. — Мальчик помолчал, ожидая, что Сэра, в свою очередь, назовет свое имя, но когда этого не последовало, продолжил шагать рядом с ней. Похоже, он вообще не понимал намеков. — К сожалению, в наши дни очень мало людей знают о знаменитом Линдисфарнском монастыре, и это великий позор! В свое время этот монастырь был прославленным центром учености. Тамошние монахи славились своей любовью к истории, но особый интерес они проявляли к наследию Аристотеля и его ученика Александра.
На этот раз Сэра резко остановилась. Перед ее мысленным взором вновь возникла загадка, высветившаяся на экране планшета: «Разбери вопрос буквально… Инфанта, сидр яд ли?» Сэра принялась машинально переставлять буквы вопроса, пока не получила абсолютно новое сочетание. Нелепая инфанта со своим ядовитым сидром вдруг превратилась в совершенно прозаичное «дитя Линдисфарна».
Сэра с шумом втянула в себя воздух.
— Погоди, что ты сейчас сказал?
Биллфрит нахмурился и повторил:
— Мои предки были монахами в Линдисфарнской обители, где находилась одна из богатейших библиотек мира. |