— Обещаю.
— Я сплю с ее старой ночнушкой.
Ага, подумала я. Значит, вместо брошюры «Трансвестит ли я?» ему больше подойдет «Как пережить расставание».
— Извините, — добавил он со своей странной кривоватой улыбкой. — Мы едва знакомы, а я тут выворачивую душу наизнанку.
— Я не против, — сказала я. Я на самом деле была не против — люди часто делятся со мной своими проблемами.
— Вот моя печальная история, — заключил он с мрачной усмешкой. И вдруг сказал: — А вы?
— Я?
— Да.
— О. Хочешь услышать мою историю? — Он кивнул. — Ну… а это обязательно? — слегка раздраженно добавила я.
— Да, — довольно нагло ответил Тео. — Так будет справедливо.
Он был прав, так что я обрисовала ему в общих чертах.
— Так вот почему вы недавно переехали, — сказал он, подливая в сковородку оливкового масла.
— Да. Хотелось начать с чистого листа.
— Как вы думаете, почему ваш муж завел интрижку? — спросил Тео, достав деревянную ложку.
— Потому что ему так захотелось, наверное.
— Но всегда есть причина, — произнес он, и воздух наполнился ароматом средиземноморских овощей. — Люди же не заводят роман ни с того ни с сего, как думаете? — добавил он.
— Понятия не имею, — ответила я.
— Ты отвратительна! — завопил Руди голосом Эда. — Этот брак был ошибкой!
Черт, черт, черт!
— Глупая птица, — засмеялась я и задернула покрывало. — Наслушался всякой чепухи по телевизору. Ну ладно, Тео, мне жаль, что тебе пришлось пережить столько несчастий, — я сменила тему.
— Это уж точно, но жизнь продолжается. Поэтому я и полюбил готовить, — добавил он. — Это расслабляет и помогает снять напряжение.
— Значит, твое хобби — астрономия и гастрономия, — заметила я, и впервые за весь вечер он улыбнулся. — Что это за блюдо? — спросила я.
— Рататуй. Хотите?
— О нет, спасибо.
— Я поставил на полку кулинарные книги, — добавил он. — Надеюсь, вы не будете возражать.
— Конечно нет, — ответила я. — Только вот… — Я подошла к полке и стала перебирать книги.
Джейн Григсон… Софи Григсон… Элистер Литтл… так-то лучше. Делил Смит… Рик Стайн… Эйнсли Хэрриотт. Идеально.
— Что это вы делаете? — спросил он.
— Переставляю книги.
— Но зачем?
— Потому что я люблю, когда книги стоят в алфавитном порядке. И компакт-диски тоже. Так удобнее. Разве ты так никогда не делаешь?
— Ну… нет.
Только я собралась высказаться на тему преимуществ алфавитно организованной системы, как услышала стук почтового ящика. На коврике лежало очередное приглашение в «Тип-топ Тандури-хаус» и «Пиццу-хат». Я подняла листовки и уже хотела выбросить их в помойку, но тут странный звук из соседнего дома заставил меня замереть на месте. Слабый гул, который становился все громче и громче. Я приросла к полу. Это были сдавленные горестные рыдания. Сердце сжалось. Бедняжка Бев.
Глава 6
Я замерла, оцепенев от жалости, и понятия не имела, что делать. Если бы я лучше знала Беверли, то позвонила бы ей или придумала какой-нибудь предлог зайти. |